Konverzační příručka

cs Dny v týdnu   »   ti መዓልታት ሰሙን

9 [devět]

Dny v týdnu

Dny v týdnu

9 [ትሽዓተ]

9 [tishi‘ate]

መዓልታት ሰሙን

me‘alitati semuni

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština tigrinština Poslouchat Více
pondělí እ---ኑይ እ_ ሰ__ እ- ሰ-ይ ------ እቲ ሰኑይ 0
i-ī s---yi i__ s_____ i-ī s-n-y- ---------- itī senuyi
úterý እ--ሰ-ስ እ_ ሰ__ እ- ሰ-ስ ------ እቲ ሰሉስ 0
i-- -elusi i__ s_____ i-ī s-l-s- ---------- itī selusi
středa እቲ --ዕ እ_ ረ__ እ- ረ-ዕ ------ እቲ ረቡዕ 0
i-----b-‘i i__ r_____ i-ī r-b-‘- ---------- itī rebu‘i
čtvrtek እቲ--ሙስ እ_ ሓ__ እ- ሓ-ስ ------ እቲ ሓሙስ 0
it----a--si i__ ḥ_____ i-ī h-a-u-i ----------- itī ḥamusi
pátek እ- -ርቢ እ_ ዓ__ እ- ዓ-ቢ ------ እቲ ዓርቢ 0
i-- -ar-bī i__ ‘_____ i-ī ‘-r-b- ---------- itī ‘aribī
sobota እ--ቀ-ም እ_ ቀ__ እ- ቀ-ም ------ እቲ ቀዳም 0
i---k’e-ami i__ k______ i-ī k-e-a-i ----------- itī k’edami
neděle እ--ሰ--ት እ_ ሰ___ እ- ሰ-በ- ------- እቲ ሰንበት 0
it---e---eti i__ s_______ i-ī s-n-b-t- ------------ itī senibeti
týden እታ-ሰሙን እ_ ሰ__ እ- ሰ-ን ------ እታ ሰሙን 0
i---se---i i__ s_____ i-a s-m-n- ---------- ita semuni
od pondělí do neděle ካ---ኑይ--ሳ-----ት ካ_ ሰ__ ክ__ ሰ___ ካ- ሰ-ይ ክ-ብ ሰ-በ- --------------- ካብ ሰኑይ ክሳብ ሰንበት 0
ka-- -e-u-i --sabi s-n-b--i k___ s_____ k_____ s_______ k-b- s-n-y- k-s-b- s-n-b-t- --------------------------- kabi senuyi kisabi senibeti
První den je pondělí. እ--ቀዳ---መ-ል- ሰኑ----። እ_ ቀ___ መ___ ሰ__ እ__ እ- ቀ-ማ- መ-ል- ሰ-ይ እ-። -------------------- እቲ ቀዳማይ መዓልቲ ሰኑይ እዩ። 0
i-ī--’-dama-i m-‘al-tī s-nu-i-iy-። i__ k________ m_______ s_____ i___ i-ī k-e-a-a-i m-‘-l-t- s-n-y- i-u- ---------------------------------- itī k’edamayi me‘alitī senuyi iyu።
Druhý den je úterý. እ---ል-ይ----ቲ--ሉስ --። እ_ ካ___ መ___ ሰ__ እ__ እ- ካ-ኣ- መ-ል- ሰ-ስ እ-። -------------------- እቲ ካልኣይ መዓልቲ ሰሉስ እዩ። 0
it----li--yi--e--l-t- s-lu-i--y-። i__ k_______ m_______ s_____ i___ i-ī k-l-’-y- m-‘-l-t- s-l-s- i-u- --------------------------------- itī kali’ayi me‘alitī selusi iyu።
Třetí den je středa. እ- ሳል---መዓል- ረ-ዕ-እዩ። እ_ ሳ___ መ___ ረ__ እ__ እ- ሳ-ሳ- መ-ል- ረ-ዕ እ-። -------------------- እቲ ሳልሳይ መዓልቲ ረቡዕ እዩ። 0
i-ī--al-sayi--e-al--- r----- iy-። i__ s_______ m_______ r_____ i___ i-ī s-l-s-y- m-‘-l-t- r-b-‘- i-u- --------------------------------- itī salisayi me‘alitī rebu‘i iyu።
Čtvrtý den je čtvrtek. እቲ-ራ-ዓይ መ-ል--ሓሙ----። እ_ ራ___ መ___ ሓ__ እ__ እ- ራ-ዓ- መ-ል- ሓ-ስ እ-። -------------------- እቲ ራብዓይ መዓልቲ ሓሙስ እዩ። 0
it- rab-‘--------lit- ------- -y-። i__ r_______ m_______ ḥ_____ i___ i-ī r-b-‘-y- m-‘-l-t- h-a-u-i i-u- ---------------------------------- itī rabi‘ayi me‘alitī ḥamusi iyu።
Pátý den je pátek. እ---ም-ይ-መ-ልቲ-ዓ-ቢ --። እ_ ሓ___ መ___ ዓ__ እ__ እ- ሓ-ሻ- መ-ል- ዓ-ቢ እ-። -------------------- እቲ ሓምሻይ መዓልቲ ዓርቢ እዩ። 0
it- -̣---s-a-- m-‘a--tī--arib--i-u። i__ ḥ________ m_______ ‘_____ i___ i-ī h-a-i-h-y- m-‘-l-t- ‘-r-b- i-u- ----------------------------------- itī ḥamishayi me‘alitī ‘aribī iyu።
Šestý den je sobota. እ- ሻዱሻ- -----ቀ-- እ-። እ_ ሻ___ መ___ ቀ__ እ__ እ- ሻ-ሻ- መ-ል- ቀ-ም እ-። -------------------- እቲ ሻዱሻይ መዓልቲ ቀዳም እዩ። 0
it----a-u-ha-i-me‘-l--ī--’-dam- -yu። i__ s_________ m_______ k______ i___ i-ī s-a-u-h-y- m-‘-l-t- k-e-a-i i-u- ------------------------------------ itī shadushayi me‘alitī k’edami iyu።
Sedmý den je neděle. እ--ሻብዓይ-መ-ል--ሰንበ--እዩ። እ_ ሻ___ መ___ ሰ___ እ__ እ- ሻ-ዓ- መ-ል- ሰ-በ- እ-። --------------------- እቲ ሻብዓይ መዓልቲ ሰንበት እዩ። 0
it--sh-b--a-i-me‘-l-t- -e--bet--i-u። i__ s________ m_______ s_______ i___ i-ī s-a-i-a-i m-‘-l-t- s-n-b-t- i-u- ------------------------------------ itī shabi‘ayi me‘alitī senibeti iyu።
Týden má sedm dní. እ- -ሙን ሸው---መዓ--ታ--ኣ--። እ_ ሰ__ ሸ___ መ_____ ኣ___ እ- ሰ-ን ሸ-ዓ- መ-ል-ታ- ኣ-ዎ- ----------------------- እቲ ሰሙን ሸውዓተ መዓልትታት ኣለዎ። 0
itī s----i--h-wi-ate m-‘a-it-t-t- al-wo። i__ s_____ s________ m___________ a_____ i-ī s-m-n- s-e-i-a-e m-‘-l-t-t-t- a-e-o- ---------------------------------------- itī semuni shewi‘ate me‘alititati alewo።
Pracujeme jen pět dní. ን-ና-ሓ-ሽ- ---ታት -- ን---። ን__ ሓ___ መ____ ኢ_ ን____ ን-ና ሓ-ሽ- መ-ል-ት ኢ- ን-ር-። ----------------------- ንሕና ሓሙሽተ መዓልታት ኢና ንሰርሕ። 0
n----------m-shi-e-m----i---i īn- niseri-̣-። n_____ ḥ________ m_________ ī__ n________ n-h-i-a h-a-u-h-t- m-‘-l-t-t- ī-a n-s-r-h-i- -------------------------------------------- niḥina ḥamushite me‘alitati īna niseriḥi።

Plánový jazyk esperanto

Angličtina je nejdůležitějším světovým jazykem současnosti. Pomocí ní by mohli komunikovat všichni lidé. Ale i jiné jazyky by chtěly dosáhnout tohoto cíle. Například plánové jazyky. Plánové jazyky jsou vyvíjeny a vypracovány za tímto účelem. Existuje tedy plán, podle kterého jsou vytvořeny. V plánových jazycích se mísí prvky z různých jazyků. Mnoho lidí se je tak může snadněji naučit. Cílem každého plánového jazyka je tedy mezinárodní komunikace. Nejznámějším plánovým jazykem je esperanto. Poprvé byl tento jazyk představen ve Varšavě v roce 1887. Jeho zakladatelem je lékař Ludwik L. Zamenhof. V problémech s komunikací viděl hlavní příčinu sociálních nepokojů. Proto chtěl vytvořit jazyk, který by národy spojoval. S jeho pomocí by spolu mohli rovnoprávně hovořit všichni lidé. Pseudonym lékaře byl Dr. Esperanto - Doufající. To ukazuje, jak moc svému snu věřil. Myšlenka univerzálního dorozumění je však mnohem starší. Do současné doby bylo vytvořeno mnoho různých plánových jazyků. S nimi jsou také spojeny takové cíle jako tolerance a lidská práva. Esperanto ovládají dnes lidé ve více než 120 zemích. Esperanto má však i své kritiky. Například 70% slovíček je románského původu. A i jinak je esperanto výrazně poznamenáno indoevropskými jazyky. Jeho mluvčí se setkávají na kongresech a v různých sdruženích. Pravidelně jsou organizovány setkání a přednášky. Máte také chuť na lekci esperanta? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!