短语手册

zh 过去时4   »   be Прошлы час 4

84[八十四]

过去时4

过去时4

84 [восемдзесят чатыры]

84 [vosemdzesyat chatyry]

Прошлы час 4

Proshly chas 4

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 白俄罗斯语 播放 更多
读书,看书 ч-т-ць ч_____ ч-т-ц- ------ чытаць 0
ch-tats’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
我 读完 了 。 Я--ыт-ў / ---а--. Я ч____ / ч______ Я ч-т-ў / ч-т-л-. ----------------- Я чытаў / чытала. 0
Y- -h-ta- / ch--ala. Y_ c_____ / c_______ Y- c-y-a- / c-y-a-a- -------------------- Ya chytau / chytala.
整篇 长篇小说 我 都 读完 了 。 Я пр-чыт------р-чыт-ла----с--- ў---ь -а-а-. Я п_______ / п________ у____ / ў____ р_____ Я п-а-ы-а- / п-а-ы-а-а у-е-ь / ў-е-ь р-м-н- ------------------------------------------- Я прачытаў / прачытала увесь / ўвесь раман. 0
Ya-p-ac-yt-- - -r-chyt--- --es’-/ ---s’-r---n. Y_ p________ / p_________ u____ / u____ r_____ Y- p-a-h-t-u / p-a-h-t-l- u-e-’ / u-e-’ r-m-n- ---------------------------------------------- Ya prachytau / prachytala uves’ / uves’ raman.
明白,理解,领会 ра-у-ець р_______ р-з-м-ц- -------- разумець 0
r-z---ts’ r________ r-z-m-t-’ --------- razumets’
我 明白 了 /我 懂 了 。 Я-зр-зу-е- /-з-аз-ме--. Я з_______ / з_________ Я з-а-у-е- / з-а-у-е-а- ----------------------- Я зразумеў / зразумела. 0
Y--z-azum-----zr--u----. Y_ z_______ / z_________ Y- z-a-u-e- / z-a-u-e-a- ------------------------ Ya zrazumeu / zrazumela.
整个 文章 我 都懂 了 。 Я-з---умеў /-зр-зу------вес- - ў-е----экст. Я з_______ / з________ у____ / ў____ т_____ Я з-а-у-е- / з-а-у-е-а у-е-ь / ў-е-ь т-к-т- ------------------------------------------- Я зразумеў / зразумела увесь / ўвесь тэкст. 0
Y----a--m-u / --az-mela --es--/--v--------t. Y_ z_______ / z________ u____ / u____ t_____ Y- z-a-u-e- / z-a-u-e-a u-e-’ / u-e-’ t-k-t- -------------------------------------------- Ya zrazumeu / zrazumela uves’ / uves’ tekst.
回答 ад-аз--ць а________ а-к-з-а-ь --------- адказваць 0
ad---v---’ a_________ a-k-z-a-s- ---------- adkazvats’
我 回答 了 。 Я ---аза----адк--ала. Я а______ / а________ Я а-к-з-ў / а-к-з-л-. --------------------- Я адказаў / адказала. 0
Y--adkazau---a--a-ala. Y_ a______ / a________ Y- a-k-z-u / a-k-z-l-. ---------------------- Ya adkazau / adkazala.
我 回答 了 所有的 问题 。 Я-ад-а--- ---д-аза-а--- ў-е п-та-н-. Я а______ / а_______ н_ ў__ п_______ Я а-к-з-ў / а-к-з-л- н- ў-е п-т-н-і- ------------------------------------ Я адказаў / адказала на ўсе пытанні. 0
Ya a----au --a-k--al---- -se py-an--. Y_ a______ / a_______ n_ u__ p_______ Y- a-k-z-u / a-k-z-l- n- u-e p-t-n-і- ------------------------------------- Ya adkazau / adkazala na use pytannі.
我 知道 –我 早就 知道 了 。 М-- г-та -я-ом--- -не-г--а -ыло--я---а. М__ г___ в_____ – м__ г___ б___ в______ М-е г-т- в-д-м- – м-е г-т- б-л- в-д-м-. --------------------------------------- Мне гэта вядома – мне гэта было вядома. 0
Mne --t---ya-o-a - -n--ge-a--yl- vyad--a. M__ g___ v______ – m__ g___ b___ v_______ M-e g-t- v-a-o-a – m-e g-t- b-l- v-a-o-a- ----------------------------------------- Mne geta vyadoma – mne geta bylo vyadoma.
我 把它 写下 –我 已经 把它 写下来 了 。 Я-піш- гэта-– я г--- -іс-ў /---с-л-. Я п___ г___ – я г___ п____ / п______ Я п-ш- г-т- – я г-т- п-с-ў / п-с-л-. ------------------------------------ Я пішу гэта – я гэта пісаў / пісала. 0
Ya-pі-hu -----– y----ta pі--- ----s-l-. Y_ p____ g___ – y_ g___ p____ / p______ Y- p-s-u g-t- – y- g-t- p-s-u / p-s-l-. --------------------------------------- Ya pіshu geta – ya geta pіsau / pіsala.
我 听 这个 –这个 我 听说过 了 。 Я ч-- -э-а-– я-гэ-а ч-ў /-ч-л-. Я ч__ г___ – я г___ ч__ / ч____ Я ч-ю г-т- – я г-т- ч-ў / ч-л-. ------------------------------- Я чую гэта – я гэта чуў / чула. 0
Ya--h--u get- – y- geta chuu / ch-la. Y_ c____ g___ – y_ g___ c___ / c_____ Y- c-u-u g-t- – y- g-t- c-u- / c-u-a- ------------------------------------- Ya chuyu geta – ya geta chuu / chula.
我 取来 –我 已经 把它 取来 了 。 Я-з-бяр- --т- --я-г--а з-бра- --забр-л-. Я з_____ г___ – я г___ з_____ / з_______ Я з-б-р- г-т- – я г-т- з-б-а- / з-б-а-а- ---------------------------------------- Я забяру гэта – я гэта забраў / забрала. 0
Y----b-a---ge-a----a--eta--a-ra--- z---ala. Y_ z______ g___ – y_ g___ z_____ / z_______ Y- z-b-a-u g-t- – y- g-t- z-b-a- / z-b-a-a- ------------------------------------------- Ya zabyaru geta – ya geta zabrau / zabrala.
我 带来 –我 已经 把它 带来 了 。 Я -ры--су гэт- --я -э-а--рынё--/-пр--я--а. Я п______ г___ – я г___ п_____ / п________ Я п-ы-я-у г-т- – я г-т- п-ы-ё- / п-ы-я-л-. ------------------------------------------ Я прынясу гэта – я гэта прынёс / прынясла. 0
Y-----------g--- – -a-g-ta -ry----/ --yn-a--a. Y_ p_______ g___ – y_ g___ p_____ / p_________ Y- p-y-y-s- g-t- – y- g-t- p-y-e- / p-y-y-s-a- ---------------------------------------------- Ya prynyasu geta – ya geta prynes / prynyasla.
我 买 这个 –我 已经 把 这个 买来 了 。 Я-к---- -э-а – -----а--упіў-/ -у-і--. Я к____ г___ – я г___ к____ / к______ Я к-п-ю г-т- – я г-т- к-п-ў / к-п-л-. ------------------------------------- Я куплю гэта – я гэта купіў / купіла. 0
Ya --p-y-----a –--a -e-a-k-pіu / k-----. Y_ k_____ g___ – y_ g___ k____ / k______ Y- k-p-y- g-t- – y- g-t- k-p-u / k-p-l-. ---------------------------------------- Ya kuplyu geta – ya geta kupіu / kupіla.
我 等 –我 等过 了 。 Я ча-аю---т--- –-- ----г- -а-а--/-чака-а. Я ч____ г_____ – я г_____ ч____ / ч______ Я ч-к-ю г-т-г- – я г-т-г- ч-к-ў / ч-к-л-. ----------------------------------------- Я чакаю гэтага – я гэтага чакаў / чакала. 0
Y- c-aka---ge-aga - -- g----a--ha--- /-c-akal-. Y_ c______ g_____ – y_ g_____ c_____ / c_______ Y- c-a-a-u g-t-g- – y- g-t-g- c-a-a- / c-a-a-a- ----------------------------------------------- Ya chakayu getaga – ya getaga chakau / chakala.
我 解释 这个 –我 已经 解释过 这个 了 。 Я-тл-м--- -э---–-я --та --у--чы--/--лумачыл-. Я т______ г___ – я г___ т_______ / т_________ Я т-у-а-у г-т- – я г-т- т-у-а-ы- / т-у-а-ы-а- --------------------------------------------- Я тлумачу гэта – я гэта тлумачыў / тлумачыла. 0
Ya t-uma-h- ge-a-–-ya g--a---u----yu /-t-u-----l-. Y_ t_______ g___ – y_ g___ t________ / t__________ Y- t-u-a-h- g-t- – y- g-t- t-u-a-h-u / t-u-a-h-l-. -------------------------------------------------- Ya tlumachu geta – ya geta tlumachyu / tlumachyla.
我 知道 这个 –我 已经 知道 这个 了 。 Я---даю г-----------а--едаў /--еда-а. Я в____ г___ – я г___ в____ / в______ Я в-д-ю г-т- – я г-т- в-д-ў / в-д-л-. ------------------------------------- Я ведаю гэта – я гэта ведаў / ведала. 0
Ya v-day- ----------ge-- ---au-/ ved-la. Y_ v_____ g___ – y_ g___ v____ / v______ Y- v-d-y- g-t- – y- g-t- v-d-u / v-d-l-. ---------------------------------------- Ya vedayu geta – ya geta vedau / vedala.

消极词语不会被翻译成母语

多语言者在阅读时会不自觉地把外语翻译成母语。 这个过程是自动发生的,以至于他毫无觉察。 可以说,大脑就像一个同传译员一样工作。 但是,大脑不会翻译所有的内容! 一项研究发现,大脑有着内置过滤系统。 该过滤系统会决定翻译什么样的内容。 并且看起来,它会忽略掉某些词语。 比如消极的词语就不会被翻译成母语。 研究人员挑选了汉语母语者作为实验对象。 所有的实验对象都能说第二外语英语。 实验对象必须对各种英文词语做评价。 这些英文词语有着不同的情感内容。 其中有积极词语,消极词语和中性词语。 当实验对象阅读这些词语时,他们的大脑会被研究。 也就是说,研究人员会测量大脑电波活动。 通过测量就能知道大脑是如何运作的。 实验对象的大脑在对词语进行翻译时会产生特定的脑电波信号。 这个信号显示大脑正处活跃状态。 但是,在读到消极词语时,实验对象的大脑并没有产生活动信号。 而是只有在读到积极词语或中性词语时大脑才会进行翻译。 研究人员仍未了解其中缘由。 理论上,大脑应该同样地处理所有的词语。 也有可能是,大脑中的过滤系统快速对每个词语做了检查。 当人们正在读外语词语时,该词语就会被过滤系统分析。 如果某个词语的意义是消极的,大脑记忆就会被阻断。 这样就不能转化成相对应的母语词语。 人类对词语的反应是相当敏感的。 也许这是因为大脑想保护人类避免情绪刺激......