Розмовник

uk Магазини   »   lt Parduotuvės

53 [п’ятдесят три]

Магазини

Магазини

53 [penkiasdešimt trys]

Parduotuvės

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська литовська Відтворити більше
Ми шукаємо спортивний магазин. (-e-- ---kom----o-to -rek-ų---r-uo--vės. (M___ i______ s_____ p_____ p___________ (-e-) i-š-o-e s-o-t- p-e-i- p-r-u-t-v-s- ---------------------------------------- (Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės. 0
Ми шукаємо м’ясний магазин. (-------š---e mės----a---o---ės. (M___ i______ m____ p___________ (-e-) i-š-o-e m-s-s p-r-u-t-v-s- -------------------------------- (Mes) ieškome mėsos parduotuvės. 0
Ми шукаємо аптеку. (M--)---škom--v--sti-ės. (M___ i______ v_________ (-e-) i-š-o-e v-i-t-n-s- ------------------------ (Mes) ieškome vaistinės. 0
Ми хотіли б купити футбольний м’яч. (M-s)---rėtume pir-ti-fut-ol- ----o-į. (M___ n_______ p_____ f______ k_______ (-e-) n-r-t-m- p-r-t- f-t-o-o k-m-o-į- -------------------------------------- (Mes) norėtume pirkti futbolo kamuolį. 0
Ми хотіли б купити салямі. (-e-------tume ---kti-rū-yto--d-š-o-. (M___ n_______ p_____ r______ d______ (-e-) n-r-t-m- p-r-t- r-k-t-s d-š-o-. ------------------------------------- (Mes) norėtume pirkti rūkytos dešros. 0
Ми хотіли б купити ліки. (-e-) --rė--me p-rk-i ----tų. (M___ n_______ p_____ v______ (-e-) n-r-t-m- p-r-t- v-i-t-. ----------------------------- (Mes) norėtume pirkti vaistų. 0
Ми шукаємо спортивний магазин, щоб купити футбольний м’яч. (M--------om- -port- -r---ų-pard-o--vės--ne--no-i-e-pir--i fu--o-o-k-mu-l-. (M___ i______ s_____ p_____ p___________ n__ n_____ p_____ f______ k_______ (-e-) i-š-o-e s-o-t- p-e-i- p-r-u-t-v-s- n-s n-r-m- p-r-t- f-t-o-o k-m-o-į- --------------------------------------------------------------------------- (Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės, nes norime pirkti futbolo kamuolį. 0
Ми шукаємо м’ясний магазин, щоб купити салямі. (Mes- --š-ome mėso--pa----t--ės, -e- --ri---p----- -ūk--o- d-----. (M___ i______ m____ p___________ n__ n_____ p_____ r______ d______ (-e-) i-š-o-e m-s-s p-r-u-t-v-s- n-s n-r-m- p-r-t- r-k-t-s d-š-o-. ------------------------------------------------------------------ (Mes) ieškome mėsos parduotuvės, nes norime pirkti rūkytos dešros. 0
Ми шукаємо аптеку, щоб купити ліки. (-e-) -eš--m- va-----ė----e- --ri-e p-------a-s-ų. (M___ i______ v_________ n__ n_____ p_____ v______ (-e-) i-š-o-e v-i-t-n-s- n-s n-r-m- p-r-t- v-i-t-. -------------------------------------------------- (Mes) ieškome vaistinės, nes norime pirkti vaistų. 0
Я шукаю ювелірний магазин. (-š) -e-ka- ------ro. (A__ i_____ j________ (-š- i-š-a- j-v-l-r-. --------------------- (Aš) ieškau juvelyro. 0
Я шукаю фотомагазин. (--)--ešk-u-----pr-k-ų-p-rduotu---. (A__ i_____ f_________ p___________ (-š- i-š-a- f-t-p-e-i- p-r-u-t-v-s- ----------------------------------- (Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės. 0
Я шукаю кондитерську. (A----eš-au----d-t-r-jos---r----u---. (A__ i_____ k___________ p___________ (-š- i-š-a- k-n-i-e-i-o- p-r-u-t-v-s- ------------------------------------- (Aš) ieškau konditerijos parduotuvės. 0
Я маю намір купити перстень. (-š- ---- pir-ti žie--. (A__ ž___ p_____ ž_____ (-š- ž-d- p-r-t- ž-e-ą- ----------------------- (Aš) žadu pirkti žiedą. 0
Я маю намір купити плівку. (-š)-žad-----k-- f--m-vi-- -uostą. (A__ ž___ p_____ f________ j______ (-š- ž-d- p-r-t- f-l-a-i-o j-o-t-. ---------------------------------- (Aš) žadu pirkti filmavimo juostą. 0
Я маю намір купити торт. (----------irk-i ----ą. (A__ ž___ p_____ t_____ (-š- ž-d- p-r-t- t-r-ą- ----------------------- (Aš) žadu pirkti tortą. 0
Я шукаю ювелірний магазин, щоб купити перстень. (-š-----k-u----e--r-----s -or-- p---ti--ie-ą. (A__ i_____ j________ n__ n____ p_____ ž_____ (-š- i-š-a- j-v-l-r-, n-s n-r-u p-r-t- ž-e-ą- --------------------------------------------- (Aš) ieškau juvelyro, nes noriu pirkti žiedą. 0
Я шукаю фотомагазин, щоб купити плівку. (A-)-i---au---t---ek-ų p-rduo--vė---n-s---ri---ir--i ---mavimo--u-stą. (A__ i_____ f_________ p___________ n__ n____ p_____ f________ j______ (-š- i-š-a- f-t-p-e-i- p-r-u-t-v-s- n-s n-r-u p-r-t- f-l-a-i-o j-o-t-. ---------------------------------------------------------------------- (Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės, nes noriu pirkti filmavimo juostą. 0
Я шукаю кондитерську, щоб купити торт. (A----e-ka- k---it---j-s-p-rd-o---ės----- nor----irk-i --rt-. (A__ i_____ k___________ p___________ n__ n____ p_____ t_____ (-š- i-š-a- k-n-i-e-i-o- p-r-u-t-v-s- n-s n-r-u p-r-t- t-r-ą- ------------------------------------------------------------- (Aš) ieškau konditerijos parduotuvės, nes noriu pirkti tortą. 0

Зміна мови = зміна особистості

Наша мова належить нам. Вона є важливою частиною нашої особистості. Але багато людей розмовляє багатьма мовами. Чи означає це, що вони мають багато особистостей? Дослідники вважають: так! Коли ми змінюємо мову, ми змінюємо також нашу особистість. Це означає, ми інакше поводимося. Цього висновку дійшли американські науковці. Вони вивчали поведінку двомовних жінок. Ці жінки виросли з англійською та іспанською мовами. Вони знали однаково добре обидві мови та культури. Однак їх поведінка залежала від мови. Коли вони говорили іспанською, жінки були самовпевненими. Також відчували вони себе добре, коли їх оточення розмовляло іспанською. Коли потім жінки говорили англійською, їх поведінка змінювалася. Вони були менш впевненими в собі. Дослідники також помітили, що тепер жінки виглядали більш самотніми. Отже мова, якою ми розмовляємо, впливає на нашу поведінку. Чому це так – дослідники ще не знають. Можливо ми орієнтуємося на культурні норми. Під час мовлення ми думаємо про культуру, від якої походить мова. Це відбувається цілком автоматично. Тому ми намагаємося пристосувати себе до культури. Ми поводимося так, як це узвичаєно в культурі. Ті, хто розмовляє китайською, у експериментах були дуже стриманими. Коли вони потім говорили англійською, вони ставали більш відвертими. Можливо, ми змінюємо свою поведінку, щоб краще інтегруватися. Ми хочемо бути такими як ті, з ким ми говоримо подумки…