Konuşma Kılavuzu

tr Haftanın günleri   »   ad Тхьамафэм имафэхэр

9 [dokuz]

Haftanın günleri

Haftanın günleri

9 [бгъу]

9 [bgu]

Тхьамафэм имафэхэр

Th'amafjem imafjehjer

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Adigece Oyna Daha
Pazartesi Блыпэ Б____ Б-ы-э ----- Блыпэ 0
Bl--je B_____ B-y-j- ------ Blypje
Salı Г-у--ж Г_____ Г-у-д- ------ Гъубдж 0
G-bd-h G_____ G-b-z- ------ Gubdzh
Çarşamba Бэ----э---й Б__________ Б-р-с-э-ъ-й ----------- Бэрэскэжъый 0
B---je-k--zhyj B_____________ B-e-j-s-j-z-y- -------------- Bjerjeskjezhyj
Perşembe М--э-у М_____ М-ф-к- ------ Мэфэку 0
Mj-fjeku M_______ M-e-j-k- -------- Mjefjeku
Cuma Бэ--скэш-у Б_________ Б-р-с-э-х- ---------- Бэрэскэшху 0
Bje---s-j-s--u B_____________ B-e-j-s-j-s-h- -------------- Bjerjeskjeshhu
Cumartesi Шэмбэт Ш_____ Ш-м-э- ------ Шэмбэт 0
Shj-m-jet S________ S-j-m-j-t --------- Shjembjet
Pazar Т-ь-умаф Т_______ Т-ь-у-а- -------- Тхьаумаф 0
Th--um-f T_______ T-'-u-a- -------- Th'aumaf
hafta Т--а-афэ Т_______ Т-ь-м-ф- -------- Тхьамафэ 0
T--ama-je T________ T-'-m-f-e --------- Th'amafje
pazartesiden Pazara kadar Бл-пэ- щы-благ-эу тхь-у----- н--. Б_____ щ_________ т_________ н___ Б-ы-э- щ-у-л-г-э- т-ь-у-а-э- н-с- --------------------------------- Блыпэм щыублагъэу тхьаумафэм нэс. 0
Blypj-m --hy--lagje- th'-um-fj-m-n-es. B______ s___________ t__________ n____ B-y-j-m s-h-u-l-g-e- t-'-u-a-j-m n-e-. -------------------------------------- Blypjem shhyublagjeu th'aumafjem njes.
İlk gün Pazartesidir. А------афэр-–-блып-. А____ м____ – б_____ А-э-э м-ф-р – б-ы-э- -------------------- Апэрэ мафэр – блыпэ. 0
Apjerje ----er ----ypj-. A______ m_____ – b______ A-j-r-e m-f-e- – b-y-j-. ------------------------ Apjerje mafjer – blypje.
İkinci gün Salıdır. Я--он-рэ м-ф-- - -ъ--д-. Я_______ м____ – г______ Я-I-н-р- м-ф-р – г-у-д-. ------------------------ ЯтIонэрэ мафэр – гъубдж. 0
Jat-on--r-e---f-e--–--u-dz-. J__________ m_____ – g______ J-t-o-j-r-e m-f-e- – g-b-z-. ---------------------------- JatIonjerje mafjer – gubdzh.
Üçüncü gün Çarşambadır. Ящэ-эр- мафэр –-бэ-э-к---ы-. Я______ м____ – б___________ Я-э-э-э м-ф-р – б-р-с-э-ъ-й- ---------------------------- Ящэнэрэ мафэр – бэрэскэжъый. 0
Ja----e----j- m-f--r ----erje-kje--y-. J____________ m_____ – b______________ J-s-h-e-j-r-e m-f-e- – b-e-j-s-j-z-y-. -------------------------------------- Jashhjenjerje mafjer – bjerjeskjezhyj.
Dördüncü gün Perşembedir. Япл----р- м--э--– м---к-. Я________ м____ – м______ Я-л-э-э-э м-ф-р – м-ф-к-. ------------------------- ЯплIэнэрэ мафэр – мэфэку. 0
Ja-----nj-rj- ---j-- –--j--j--u. J____________ m_____ – m________ J-p-I-e-j-r-e m-f-e- – m-e-j-k-. -------------------------------- JaplIjenjerje mafjer – mjefjeku.
Beşinci gün Cumadır. Ятф-нэрэ -афэр-–-бэр---эшху. Я_______ м____ – б__________ Я-ф-н-р- м-ф-р – б-р-с-э-х-. ---------------------------- Ятфэнэрэ мафэр – бэрэскэшху. 0
Ja-f--njerje maf-er-- -j-----k-es-hu. J___________ m_____ – b______________ J-t-j-n-e-j- m-f-e- – b-e-j-s-j-s-h-. ------------------------------------- Jatfjenjerje mafjer – bjerjeskjeshhu.
Altıncı gün Cumartesidir. Я-э-эрэ ---эр - --мб--. Я______ м____ – ш______ Я-э-э-э м-ф-р – ш-м-э-. ----------------------- Яхэнэрэ мафэр – шэмбэт. 0
Jah-e-----e maf--- –----embj--. J__________ m_____ – s_________ J-h-e-j-r-e m-f-e- – s-j-m-j-t- ------------------------------- Jahjenjerje mafjer – shjembjet.
Yedinci gün Pazardır. Ябл-н-р------р-–-тхь---аф. Я_______ м____ – т________ Я-л-н-р- м-ф-р – т-ь-у-а-. -------------------------- Яблэнэрэ мафэр – тхьаумаф. 0
Jabljen----- ma--er – th'-u---. J___________ m_____ – t________ J-b-j-n-e-j- m-f-e- – t-'-u-a-. ------------------------------- Jabljenjerje mafjer – th'aumaf.
Hafta yedi gündür. Тхьа-афэр ----б-эу з--эт. Т________ м_______ з_____ Т-ь-м-ф-р м-ф-б-э- з-х-т- ------------------------- Тхьамафэр мэфиблэу зэхэт. 0
Th-ama-je-------blje- zj--jet. T_________ m_________ z_______ T-'-m-f-e- m-e-i-l-e- z-e-j-t- ------------------------------ Th'amafjer mjefibljeu zjehjet.
Biz yalnız beş gün çalışıyoruz. Тэ -э---ф--ыIэп --------э-э-. Т_ м_____ н____ т____________ Т- м-ф-т- н-I-п т-з-л-ж-э-э-. ----------------------------- Тэ мэфитф ныIэп тызылажьэрэр. 0
T-e m---i-f-ny---- t-----z-'je---r. T__ m______ n_____ t_______________ T-e m-e-i-f n-I-e- t-z-l-z-'-e-j-r- ----------------------------------- Tje mjefitf nyIjep tyzylazh'jerjer.

Planlanan dil Esperanto

İngilizce günümüzün en önemli dünya dilidir. Onunla tüm insanlar anlaşma sağlamaktırlar. Ama başka diller de bunu hedeflemektedirler. Örneğin planlanan diller. Planlanan diller bilerek geliştirilip özenle hazırlanıyorlar, yani inşa edilmeleri doğrultusunda bir plan mevcut. Planlanmış dillerde değişik dillerden bazı kavramlar karıştırılır. Böylece birçok insan için öğrenilebilir hale gelmesi sağlanmaktadır. Bu tür dillerin amacı uluslararası bir iletişim sağlamaktır. En tanınmış planlanan dil Esperanto'dur. İlk defa 1887 Varşova’da tanıtılmıştır. Kurucusu Ludwik L. Zamenhof adında bir doktordu. Huzursuzluğun başlıca sebebinin iletişimsizlik olduğunu görmüş. Bundan dolayı ulusu birleştirici bir dil yaratmak istemiş. Hedefi, bunun sayesinde tüm insanların eşit bir şekilde iletişim kurabilmeleri. Doktorun takma adı Umut Eden – Dr. Esperanto idi. Bu ne kadar çok hayaline inandığını göstermektedir. Evrensel anlaşma fikri yalnız çok eskilere dayanmaktadır. Bugüne dek ise birçok planlanmış dil geliştirilmiştir. Bununla bağlantılı olarak hoşgörü ve insan hakları da hedeflenmiştir. Esperanto günümüzde 120 ülkeye aşkın insanlar tarafından bilinmektedir. Bu dile ama eleştiriler de mevcut. Örneğin kelime dağarcığın %70'i Roman kökenlidir. Esperanto açıkçası Hint-Avrupa dilinden etkilenmiştir. Konuşmacıları ise kongre ve derneklerde fikir alışverişinde bulunuyorlar ve düzenli olarak buluşmalar ve konuşmalar organize edilmektedir. Esperanto sizin de ilginizi çekti mi? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!