Разговорник

ru Чувства   »   vi Cảm giác

56 [пятьдесят шесть]

Чувства

Чувства

56 [Năm mươi sáu]

Cảm giác

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский вьетнамский Играть Больше
Хотеть C- -ứ-g t-ú C_ h___ t__ C- h-n- t-ú ----------- Có hứng thú 0
Мы хотим. Chú-g tôi có hứ-g-th-. C____ t__ c_ h___ t___ C-ú-g t-i c- h-n- t-ú- ---------------------- Chúng tôi có hứng thú. 0
Мы не хотим. Chún----i ----g--- --n--t-ú. C____ t__ k____ c_ h___ t___ C-ú-g t-i k-ô-g c- h-n- t-ú- ---------------------------- Chúng tôi không có hứng thú. 0
Бояться B--ho-n---ợ B_ h____ s_ B- h-ả-g s- ----------- Bị hoảng sợ 0
Я боюсь. T-i-b- h-ả---sợ. T__ b_ h____ s__ T-i b- h-ả-g s-. ---------------- Tôi bị hoảng sợ. 0
Я не боюсь. T-- k--n- s-. T__ k____ s__ T-i k-ô-g s-. ------------- Tôi không sợ. 0
Иметь время Có t--- -i-n C_ t___ g___ C- t-ờ- g-a- ------------ Có thời gian 0
У него есть время. An--ấy ----h-- gia-. A__ ấ_ c_ t___ g____ A-h ấ- c- t-ờ- g-a-. -------------------- Anh ấy có thời gian. 0
У него нет времени. An- ấ--khôn-----th---g--n. A__ ấ_ k____ c_ t___ g____ A-h ấ- k-ô-g c- t-ờ- g-a-. -------------------------- Anh ấy không có thời gian. 0
Скучать Bu----h-n B___ c___ B-ồ- c-á- --------- Buồn chán 0
Ей скучно. Ch- ấy b-ồn-c-á-. C__ ấ_ b___ c____ C-ị ấ- b-ồ- c-á-. ----------------- Chị ấy buồn chán. 0
Ей не скучно. Ch- -- --ông-b-ồ- ----. C__ ấ_ k____ b___ c____ C-ị ấ- k-ô-g b-ồ- c-á-. ----------------------- Chị ấy không buồn chán. 0
Быть голодным(ой) Bị--ó-. B_ đ___ B- đ-i- ------- Bị đói. 0
Вы голодные? C---b-n-có đ-i khôn-? C__ b__ c_ đ__ k_____ C-c b-n c- đ-i k-ô-g- --------------------- Các bạn có đói không? 0
Вы не голодные? Các --n k---g -----ả? C__ b__ k____ đ__ h__ C-c b-n k-ô-g đ-i h-? --------------------- Các bạn không đói hả? 0
Хотеть пить B- --á-. B_ k____ B- k-á-. -------- Bị khát. 0
Они хотят пить. Cá---ạn -há-. C__ b__ k____ C-c b-n k-á-. ------------- Các bạn khát. 0
Они не хотят пить. Cá- bạ- k--n- kh--. C__ b__ k____ k____ C-c b-n k-ô-g k-á-. ------------------- Các bạn không khát. 0

Тайные языки

Языками мы хотим сообщить другим, что мы думаем и чувствуем. Понимание тем самым является самой важной задачей языка. Но иногда люди не хотят, чтобы их все понимали. Тогда они изобретают тайные языки. Тайные языки восхищают людей несколько столетий подряд. У Юлия Цезаря, например, был собственный тайный язык. Он отправлял зашифрованные послание во все области империи. Его враги не могли читать закодированные известия. Тайные языки - это защищённая коммуникация. Благодаря тайным языкам мы отличаемся от всех. Мы показываем, что мы относимся к эксклюзивной группе. Причины, почему мы используем тайные языки, существуют разные. Возлюбленные во все времена писали друг другу зашифрованные письма. Также у определённых профессиональных групп всегда был собственный язык. Так, существуют языки магов, воров и продавцов. Но зачастую тайные языки используют для политических целей. Почти каждую войну развивались тайные языки. У военных и спецслужб есть собственные эксперты по тайным языкам. Наука шифрования - криптология. Современные коды основываются на сложных математических формулах. Их очень сложно расшифровать. Без зашифрованных языков наша жизнь была бы немыслима. Повсюду сегодня работают с зашифрованными данными. Кредитные карты и электронная почта - всё сегодня работает с кодами. Особенно для детей тайные языки увлекательные. Они любят обмениваться со своими друзьями таинственными новостями. Для развития детей тайные языки очень полезные… Они способствуют развитию творчества и чувству языка!