Разговорник

ru Чувства   »   te భావాలు

56 [пятьдесят шесть]

Чувства

Чувства

56 [యాభై ఆరు]

56 [Yābhai āru]

భావాలు

Bhāvālu

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский телугу Играть Больше
Хотеть నాక- క-వ-ల-- అన-ప-ం-ుట నా_ కా___ అ____ న-క- క-వ-ల-ి అ-ి-ి-చ-ట ---------------------- నాకు కావాలని అనిపించుట 0
Nāku-kā--lan- a-i-in-c-ṭa N___ k_______ a_________ N-k- k-v-l-n- a-i-i-̄-u-a ------------------------- Nāku kāvālani anipin̄cuṭa
Мы хотим. మా-ు కా-ాల-ి అన--ిం-ుట మా_ కా___ అ____ మ-క- క-వ-ల-ి అ-ి-ి-చ-ట ---------------------- మాకు కావాలని అనిపించుట 0
Mā-u-kā----ni a---in̄-uṭa M___ k_______ a_________ M-k- k-v-l-n- a-i-i-̄-u-a ------------------------- Māku kāvālani anipin̄cuṭa
Мы не хотим. మ-కు -ావ--ని-అ--పి--కప--ుట మా_ కా___ అ_______ మ-క- క-వ-ల-ి అ-ి-ి-చ-ప-వ-ట -------------------------- మాకు కావాలని అనిపించకపోవుట 0
M----kā-āl-ni---i-in-c-k--ō-uṭa M___ k_______ a_______________ M-k- k-v-l-n- a-i-i-̄-a-a-ō-u-a ------------------------------- Māku kāvālani anipin̄cakapōvuṭa
Бояться భ-- వే-ుట భ_ వే__ భ-ం వ-య-ట --------- భయం వేయుట 0
Bh--aṁ--ē--ṭa B_____ v_____ B-a-a- v-y-ṭ- ------------- Bhayaṁ vēyuṭa
Я боюсь. న--ు -య- వ-స్-ో-ది నా_ భ_ వే___ న-క- భ-ం వ-స-త-ం-ి ------------------ నాకు భయం వేస్తోంది 0
Nā-- bh--a- -ēs-ō--i N___ b_____ v_______ N-k- b-a-a- v-s-ō-d- -------------------- Nāku bhayaṁ vēstōndi
Я не боюсь. న--ు---ం--ే-డ---ే-ు నా_ భ_ వే__ లే_ న-క- భ-ం వ-య-ం ల-ద- ------------------- నాకు భయం వేయడం లేదు 0
Nāk------aṁ -ēyaḍaṁ l--u N___ b_____ v______ l___ N-k- b-a-a- v-y-ḍ-ṁ l-d- ------------------------ Nāku bhayaṁ vēyaḍaṁ lēdu
Иметь время స-యం-ఉండుట స__ ఉం__ స-య- ఉ-డ-ట ---------- సమయం ఉండుట 0
S-m-ya--uṇḍu-a S______ u_____ S-m-y-ṁ u-ḍ-ṭ- -------------- Samayaṁ uṇḍuṭa
У него есть время. ఆ-నకి -మయ----ది ఆ___ స__ ఉం_ ఆ-న-ి స-య- ఉ-ద- --------------- ఆయనకి సమయం ఉంది 0
Āyan--- s-m--aṁ-undi Ā______ s______ u___ Ā-a-a-i s-m-y-ṁ u-d- -------------------- Āyanaki samayaṁ undi
У него нет времени. ఆయ-కి సమ---లే-ు ఆ___ స__ లే_ ఆ-న-ి స-య- ల-ద- --------------- ఆయనకి సమయం లేదు 0
Āyanaki-sa-a-a- --du Ā______ s______ l___ Ā-a-a-i s-m-y-ṁ l-d- -------------------- Āyanaki samayaṁ lēdu
Скучать వి-------ఉ--ుట వి___ ఉం__ వ-స-గ-గ- ఉ-డ-ట -------------- విసుగ్గా ఉండుట 0
V----gā uṇ---a V______ u_____ V-s-g-ā u-ḍ-ṭ- -------------- Visuggā uṇḍuṭa
Ей скучно. ఆమ-కి విస-గ్-ా ఉంది ఆ__ వి___ ఉం_ ఆ-ె-ి వ-స-గ-గ- ఉ-ద- ------------------- ఆమెకి విసుగ్గా ఉంది 0
Āmek- v----g----di Ā____ v______ u___ Ā-e-i v-s-g-ā u-d- ------------------ Āmeki visuggā undi
Ей не скучно. ఆ-ెక-----ు--------ు ఆ__ వి___ లే_ ఆ-ె-ి వ-స-గ-గ- ల-ద- ------------------- ఆమెకి విసుగ్గా లేదు 0
Ām-ki---su--ā ---u Ā____ v______ l___ Ā-e-i v-s-g-ā l-d- ------------------ Āmeki visuggā lēdu
Быть голодным(ой) ఆ-లి ----ట ఆ__ వే__ ఆ-ల- వ-య-ట ---------- ఆకలి వేయుట 0
Āk--i-v--uṭa Ā____ v_____ Ā-a-i v-y-ṭ- ------------ Ākali vēyuṭa
Вы голодные? మ-క-----ి-వే-్-ో-ద-? మీ_ ఆ__ వే____ మ-క- ఆ-ల- వ-స-త-ం-ా- -------------------- మీకు ఆకలి వేస్తోందా? 0
Mī-u-ākali --st----? M___ ā____ v________ M-k- ā-a-i v-s-ō-d-? -------------------- Mīku ākali vēstōndā?
Вы не голодные? మ-క- ఆక-ి -ే-డ--లే--? మీ_ ఆ__ వే__ లే__ మ-క- ఆ-ల- వ-య-ం ల-ద-? --------------------- మీకు ఆకలి వేయడం లేదా? 0
M-ku -k-l---ēyaḍa------? M___ ā____ v______ l____ M-k- ā-a-i v-y-ḍ-ṁ l-d-? ------------------------ Mīku ākali vēyaḍaṁ lēdā?
Хотеть пить దా-ం-వేయుట దా_ వే__ ద-హ- వ-య-ట ---------- దాహం వేయుట 0
D---ṁ --y-ṭa D____ v_____ D-h-ṁ v-y-ṭ- ------------ Dāhaṁ vēyuṭa
Они хотят пить. వ-ళ-ళ----ా--గ--ఉం-ి వా___ దా__ ఉం_ వ-ళ-ళ-ి ద-హ-గ- ఉ-ద- ------------------- వాళ్ళకి దాహంగా ఉంది 0
V--ḷa-- --haṅ-ā-u-di V______ d______ u___ V-ḷ-a-i d-h-ṅ-ā u-d- -------------------- Vāḷḷaki dāhaṅgā undi
Они не хотят пить. వాళ్ళ---దా-ంగ- ల-దు వా___ దా__ లే_ వ-ళ-ళ-ి ద-హ-గ- ల-ద- ------------------- వాళ్ళకి దాహంగా లేదు 0
V---a-- dāh-ṅ-ā-lēdu V______ d______ l___ V-ḷ-a-i d-h-ṅ-ā l-d- -------------------- Vāḷḷaki dāhaṅgā lēdu

Тайные языки

Языками мы хотим сообщить другим, что мы думаем и чувствуем. Понимание тем самым является самой важной задачей языка. Но иногда люди не хотят, чтобы их все понимали. Тогда они изобретают тайные языки. Тайные языки восхищают людей несколько столетий подряд. У Юлия Цезаря, например, был собственный тайный язык. Он отправлял зашифрованные послание во все области империи. Его враги не могли читать закодированные известия. Тайные языки - это защищённая коммуникация. Благодаря тайным языкам мы отличаемся от всех. Мы показываем, что мы относимся к эксклюзивной группе. Причины, почему мы используем тайные языки, существуют разные. Возлюбленные во все времена писали друг другу зашифрованные письма. Также у определённых профессиональных групп всегда был собственный язык. Так, существуют языки магов, воров и продавцов. Но зачастую тайные языки используют для политических целей. Почти каждую войну развивались тайные языки. У военных и спецслужб есть собственные эксперты по тайным языкам. Наука шифрования - криптология. Современные коды основываются на сложных математических формулах. Их очень сложно расшифровать. Без зашифрованных языков наша жизнь была бы немыслима. Повсюду сегодня работают с зашифрованными данными. Кредитные карты и электронная почта - всё сегодня работает с кодами. Особенно для детей тайные языки увлекательные. Они любят обмениваться со своими друзьями таинственными новостями. Для развития детей тайные языки очень полезные… Они способствуют развитию творчества и чувству языка!