Разговорник

ru Чувства   »   bn অনুভূতি

56 [пятьдесят шесть]

Чувства

Чувства

৫৬ [ছাপ্পান্ন]

56 [chāppānna]

অনুভূতি

anubhūti

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский бенгальский Играть Больше
Хотеть ই-্-া --কা ই__ থা_ ই-্-া থ-ক- ---------- ইচ্ছা থাকা 0
ic-h- -hākā i____ t____ i-c-ā t-ā-ā ----------- icchā thākā
Мы хотим. আ-া-ের--চ-ছ- আছে-৷ আ___ ই__ আ_ ৷ আ-া-ে- ই-্-া আ-ে ৷ ------------------ আমাদের ইচ্ছা আছে ৷ 0
ā-ād-r- i--hā-āc-ē ā______ i____ ā___ ā-ā-ē-a i-c-ā ā-h- ------------------ āmādēra icchā āchē
Мы не хотим. আমাদ-- ইচ--া নাই ৷ আ___ ই__ না_ ৷ আ-া-ে- ই-্-া ন-ই ৷ ------------------ আমাদের ইচ্ছা নাই ৷ 0
ām-dēra-ic-hā nā'i ā______ i____ n___ ā-ā-ē-a i-c-ā n-'- ------------------ āmādēra icchā nā'i
Бояться ভয়--াও-া ভ_ পা__ ভ- প-ও-া -------- ভয় পাওয়া 0
b--ẏ- -ā'-ẏā b____ p_____ b-a-a p-'-ẏ- ------------ bhaẏa pā'ōẏā
Я боюсь. আম---ভয়-ক-ছে ৷ আ__ ভ_ ক__ ৷ আ-া- ভ- ক-ছ- ৷ -------------- আমার ভয় করছে ৷ 0
ā--ra-b-aẏa--ar-chē ā____ b____ k______ ā-ā-a b-a-a k-r-c-ē ------------------- āmāra bhaẏa karachē
Я не боюсь. আ--র ভ--করছ- ---৷ আ__ ভ_ ক__ না ৷ আ-া- ভ- ক-ছ- ন- ৷ ----------------- আমার ভয় করছে না ৷ 0
ām--a b-aẏa k-ra--ē -ā ā____ b____ k______ n_ ā-ā-a b-a-a k-r-c-ē n- ---------------------- āmāra bhaẏa karachē nā
Иметь время স-- ---া স__ থা_ স-য় থ-ক- -------- সময় থাকা 0
s-ma-a -hā-ā s_____ t____ s-m-ẏ- t-ā-ā ------------ samaẏa thākā
У него есть время. তার---ছ- সময়-আ-- ৷ তা_ কা_ স__ আ_ ৷ ত-র ক-ছ- স-য় আ-ে ৷ ------------------ তার কাছে সময় আছে ৷ 0
t--a---c-ē--am-ẏa--c-ē t___ k____ s_____ ā___ t-r- k-c-ē s-m-ẏ- ā-h- ---------------------- tāra kāchē samaẏa āchē
У него нет времени. তার -াছ- কোনো--ম- ন---৷ তা_ কা_ কো_ স__ নে_ ৷ ত-র ক-ছ- ক-ন- স-য় ন-ই ৷ ----------------------- তার কাছে কোনো সময় নেই ৷ 0
tā-a--āchē--ōnō -ama-- n--i t___ k____ k___ s_____ n___ t-r- k-c-ē k-n- s-m-ẏ- n-'- --------------------------- tāra kāchē kōnō samaẏa nē'i
Скучать ব----ত হয়ে--াও-া বি___ হ_ যা__ ব-র-্- হ-ে য-ও-া ---------------- বিরক্ত হয়ে যাওয়া 0
bira--- h-ẏ--y-'--ā b______ h___ y_____ b-r-k-a h-ẏ- y-'-ẏ- ------------------- birakta haẏē yā'ōẏā
Ей скучно. স--ব--ক্ত--য়ে গেছে ৷ সে বি___ হ_ গে_ ৷ স- ব-র-্- হ-ে গ-ছ- ৷ -------------------- সে বিরক্ত হয়ে গেছে ৷ 0
s- bi---ta --ẏ---ēchē s_ b______ h___ g____ s- b-r-k-a h-ẏ- g-c-ē --------------------- sē birakta haẏē gēchē
Ей не скучно. স- -ি---ত-হয়ে --য় ন- ৷ সে বি___ হ_ যা_ নি ৷ স- ব-র-্- হ-ে য-য় ন- ৷ ---------------------- সে বিরক্ত হয়ে যায় নি ৷ 0
s- ---ak---h-ẏ--y--- -i s_ b______ h___ y___ n_ s- b-r-k-a h-ẏ- y-ẏ- n- ----------------------- sē birakta haẏē yāẏa ni
Быть голодным(ой) খ-দ- --ও-া খি_ পা__ খ-দ- প-ও-া ---------- খিদে পাওয়া 0
k-idē---'ō-ā k____ p_____ k-i-ē p-'-ẏ- ------------ khidē pā'ōẏā
Вы голодные? ত-ম-দ----- খ--- -েয়-ছে? তো___ কি খি_ পে___ ত-ম-দ-র ক- খ-দ- প-য়-ছ-? ----------------------- তোমাদের কি খিদে পেয়েছে? 0
t--ād-r- -- k-idē-------ē? t_______ k_ k____ p_______ t-m-d-r- k- k-i-ē p-ẏ-c-ē- -------------------------- tōmādēra ki khidē pēẏēchē?
Вы не голодные? তো-া--র--- খ--- -ায় -ি? তো___ কি খি_ পা_ নি_ ত-ম-দ-র ক- খ-দ- প-য় ন-? ----------------------- তোমাদের কি খিদে পায় নি? 0
Tōm-dē-a -- k--dē pā-a -i? T_______ k_ k____ p___ n__ T-m-d-r- k- k-i-ē p-ẏ- n-? -------------------------- Tōmādēra ki khidē pāẏa ni?
Хотеть пить তে--টা (তৃ--ণ-- প-ও-া- -িপা-া ল-গা৤ তে__ (____ পা___ পি__ লা__ ত-ষ-ট- (-ৃ-্-া- প-ও-া- প-প-স- ল-গ-৤ ----------------------------------- তেষ্টা (তৃষ্ণা) পাওয়া, পিপাসা লাগা৤ 0
Tē-ṭā -tr̥ṣṇā- -ā-------i--sā ----৤ T____ (______ p______ p_____ l____ T-ṣ-ā (-r-ṣ-ā- p-'-ẏ-, p-p-s- l-g-৤ ----------------------------------- Tēṣṭā (tr̥ṣṇā) pā'ōẏā, pipāsā lāgā৤
Они хотят пить. ত-----তেষ--া প--েছে-৷ তা__ তে__ পে__ ৷ ত-দ-র ত-ষ-ট- প-য়-ছ- ৷ --------------------- তাদের তেষ্টা পেয়েছে ৷ 0
t-d--- t--ṭā pē--chē t_____ t____ p______ t-d-r- t-ṣ-ā p-ẏ-c-ē -------------------- tādēra tēṣṭā pēẏēchē
Они не хотят пить. ত-দে--তে-্-- প-য়----৷ তা__ তে__ পা_ নি ৷ ত-দ-র ত-ষ-ট- প-য় ন- ৷ --------------------- তাদের তেষ্টা পায় নি ৷ 0
t-dēra-t---- p-ẏ--ni t_____ t____ p___ n_ t-d-r- t-ṣ-ā p-ẏ- n- -------------------- tādēra tēṣṭā pāẏa ni

Тайные языки

Языками мы хотим сообщить другим, что мы думаем и чувствуем. Понимание тем самым является самой важной задачей языка. Но иногда люди не хотят, чтобы их все понимали. Тогда они изобретают тайные языки. Тайные языки восхищают людей несколько столетий подряд. У Юлия Цезаря, например, был собственный тайный язык. Он отправлял зашифрованные послание во все области империи. Его враги не могли читать закодированные известия. Тайные языки - это защищённая коммуникация. Благодаря тайным языкам мы отличаемся от всех. Мы показываем, что мы относимся к эксклюзивной группе. Причины, почему мы используем тайные языки, существуют разные. Возлюбленные во все времена писали друг другу зашифрованные письма. Также у определённых профессиональных групп всегда был собственный язык. Так, существуют языки магов, воров и продавцов. Но зачастую тайные языки используют для политических целей. Почти каждую войну развивались тайные языки. У военных и спецслужб есть собственные эксперты по тайным языкам. Наука шифрования - криптология. Современные коды основываются на сложных математических формулах. Их очень сложно расшифровать. Без зашифрованных языков наша жизнь была бы немыслима. Повсюду сегодня работают с зашифрованными данными. Кредитные карты и электронная почта - всё сегодня работает с кодами. Особенно для детей тайные языки увлекательные. Они любят обмениваться со своими друзьями таинственными новостями. Для развития детей тайные языки очень полезные… Они способствуют развитию творчества и чувству языка!