Guia de conversação

pt Frutos e alimentos   »   fa ‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

15 [quinze]

Frutos e alimentos

Frutos e alimentos

‫15 [پانزده]‬

15 [pânz-dah]

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

‫miveh-haa va mavaad ghazaayi‬‬‬

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Persa Tocar mais
Eu tenho um morango. ‫----ک ت-- -رنگی-د-رم-‬ ‫__ ی_ ت__ ف____ د_____ ‫-ن ی- ت-ت ف-ن-ی د-ر-.- ----------------------- ‫من یک توت فرنگی دارم.‬ 0
‫--n y-- to-- -aran-----aram.-‬‬ ‫___ y__ t___ f______ d_________ ‫-a- y-k t-o- f-r-n-i d-a-a-.-‬- -------------------------------- ‫man yek toot farangi daaram.‬‬‬
Eu tenho um kiwi e um melão. ‫من -- ---ی ---- خر-زه----م-‬ ‫__ ی_ ک___ و ی_ خ____ د_____ ‫-ن ی- ک-و- و ی- خ-ب-ه د-ر-.- ----------------------------- ‫من یک کیوی و یک خربزه دارم.‬ 0
‫m-n ---------v- ------ar-ozeh-d-ar-m--‬‬ ‫___ y__ k___ v_ y__ k________ d_________ ‫-a- y-k k-v- v- y-k k-a-b-z-h d-a-a-.-‬- ----------------------------------------- ‫man yek kivi va yek kharbozeh daaram.‬‬‬
Eu tenho uma laranja e uma toranja. ‫-ن -ک -رتق-ل-- ----ر-پ -ر-- د---.‬ ‫__ ی_ پ_____ و ی_ گ___ ف___ د_____ ‫-ن ی- پ-ت-ا- و ی- گ-ی- ف-و- د-ر-.- ----------------------------------- ‫من یک پرتقال و یک گریپ فروت دارم.‬ 0
‫--n-yek--ort---a-l------k-g---p f-o-- d--ra-.‬-‬ ‫___ y__ p_________ v_ y__ g____ f____ d_________ ‫-a- y-k p-r-e-h-a- v- y-k g-r-p f-o-t d-a-a-.-‬- ------------------------------------------------- ‫man yek porteghaal va yek gerip froot daaram.‬‬‬
Eu tenho uma maçã e uma manga. ‫----- -یب و----انب- -ا-م-‬ ‫__ ی_ س__ و ی_ ا___ د_____ ‫-ن ی- س-ب و ی- ا-ب- د-ر-.- --------------------------- ‫من یک سیب و یک انبه دارم.‬ 0
‫--n -----i- -a -ek --b---d--ram-‬‬‬ ‫___ y__ s__ v_ y__ a____ d_________ ‫-a- y-k s-b v- y-k a-b-h d-a-a-.-‬- ------------------------------------ ‫man yek sib va yek anbeh daaram.‬‬‬
Eu tenho uma banana e um ananás . ‫م---ک-مو-------آ----س-----.‬ ‫__ ی_ م__ و ی_ آ_____ د_____ ‫-ن ی- م-ز و ی- آ-ا-ا- د-ر-.- ----------------------------- ‫من یک موز و یک آناناس دارم.‬ 0
‫man ye- -o-z v- -e----------s-daar--.-‬‬ ‫___ y__ m___ v_ y__ a________ d_________ ‫-a- y-k m-o- v- y-k a-n-a-a-s d-a-a-.-‬- ----------------------------------------- ‫man yek mooz va yek aanaanaas daaram.‬‬‬
Eu faço uma salada de fruta. ‫م--(--رم)-سا-ا----و- ---- -ی‌-ن--‬ ‫__ (_____ س____ م___ د___ م______ ‫-ن (-ا-م- س-ل-د م-و- د-س- م-‌-ن-.- ----------------------------------- ‫من (دارم) سالاد میوه درست می‌کنم.‬ 0
‫--- --a----- sa-l-ad --v----oro-t mi---n-m---‬ ‫___ (_______ s______ m____ d_____ m___________ ‫-a- (-a-r-m- s-a-a-d m-v-h d-r-s- m---o-a-.-‬- ----------------------------------------------- ‫man (daaram) saalaad miveh dorost mi-konam.‬‬‬
Eu como uma tosta / torrada. ‫من--ا--ت-ت-می-خ-ر--‬ ‫__ ن__ ت__ م_______ ‫-ن ن-ن ت-ت م-‌-و-م-‬ --------------------- ‫من نان تست می‌خورم.‬ 0
‫man --a---e-- -i--horam--‬‬ ‫___ n___ t___ m____________ ‫-a- n-a- t-s- m---h-r-m-‬-‬ ---------------------------- ‫man naan test mi-khoram.‬‬‬
Eu como uma tosta / torrada com manteiga. ‫م- --ن --ت--- کر- -ی-خ-ر--‬ ‫__ ن__ ت__ ب_ ک__ م_______ ‫-ن ن-ن ت-ت ب- ک-ه م-‌-و-م-‬ ---------------------------- ‫من نان تست با کره می‌خورم.‬ 0
‫man -a-n-tes---- k-reh mi---or--.‬-‬ ‫___ n___ t___ b_ k____ m____________ ‫-a- n-a- t-s- b- k-r-h m---h-r-m-‬-‬ ------------------------------------- ‫man naan test ba koreh mi-khoram.‬‬‬
Eu como uma tosta / torrada com manteiga e doce. ‫م--ن-ن -ست-با-ک-ه-و مربا --‌-و---‬ ‫__ ن__ ت__ ب_ ک__ و م___ م_______ ‫-ن ن-ن ت-ت ب- ک-ه و م-ب- م-‌-و-م-‬ ----------------------------------- ‫من نان تست با کره و مربا می‌خورم.‬ 0
‫ma--na-- ---t b--k-r-- -a mo-a-a- -i-kho-a----‬ ‫___ n___ t___ b_ k____ v_ m______ m____________ ‫-a- n-a- t-s- b- k-r-h v- m-r-b-a m---h-r-m-‬-‬ ------------------------------------------------ ‫man naan test ba koreh va morabaa mi-khoram.‬‬‬
Eu como uma sandes. ‫من -ا----چ--ی---رم.‬ ‫__ س______ م_______ ‫-ن س-ن-و-چ م-‌-و-م-‬ --------------------- ‫من ساندویچ می‌خورم.‬ 0
‫-an -a-nd--ich -i-k-or--.--‬ ‫___ s_________ m____________ ‫-a- s-a-d-v-c- m---h-r-m-‬-‬ ----------------------------- ‫man saandevich mi-khoram.‬‬‬
Eu como uma sandes com margarina. ‫---س-ندویچ-ب--مارگ---ن-می--و-م.‬ ‫__ س______ ب_ م_______ م_______ ‫-ن س-ن-و-چ ب- م-ر-ا-ی- م-‌-و-م-‬ --------------------------------- ‫من ساندویچ با مارگارین می‌خورم.‬ 0
‫m-- sa-nde-i----a---arga-----mi-k-o----‬-‬ ‫___ s_________ b_ m_________ m____________ ‫-a- s-a-d-v-c- b- m-a-g-a-i- m---h-r-m-‬-‬ ------------------------------------------- ‫man saandevich ba maargaarin mi-khoram.‬‬‬
Eu como uma sandes com margarina e tomate. ‫من-سان-وی--با--ا---رین-- -و-ه ف-نگ--م--خ-ر--‬ ‫__ س______ ب_ م_______ و گ___ ف____ م_______ ‫-ن س-ن-و-چ ب- م-ر-ا-ی- و گ-ج- ف-ن-ی م-‌-و-م-‬ ---------------------------------------------- ‫من ساندویچ با مارگارین و گوجه فرنگی می‌خورم.‬ 0
‫m---sa-----ic-----m-a--a--in va -oj---f-r---i--i-kh----.-‬‬ ‫___ s_________ b_ m_________ v_ g____ f______ m____________ ‫-a- s-a-d-v-c- b- m-a-g-a-i- v- g-j-h f-r-n-i m---h-r-m-‬-‬ ------------------------------------------------------------ ‫man saandevich ba maargaarin va gojeh farangi mi-khoram.‬‬‬
Nós precisamos de pão e arroz. ‫-ا ن---و ب--ج ل-ز- د---م-‬ ‫__ ن__ و ب___ ل___ د______ ‫-ا ن-ن و ب-ن- ل-ز- د-ر-م-‬ --------------------------- ‫ما نان و برنج لازم داریم.‬ 0
‫m----an v- be-en- ---ze- da--i-.-‬‬ ‫__ n___ v_ b_____ l_____ d_________ ‫-a n-a- v- b-r-n- l-a-e- d-a-i-.-‬- ------------------------------------ ‫ma naan va berenj laazem daarim.‬‬‬
Nós precisamos de peixe e bifes. ‫م--م--ی----ستیک ل--م-د-ر--.‬ ‫__ م___ و ا____ ل___ د______ ‫-ا م-ه- و ا-ت-ک ل-ز- د-ر-م-‬ ----------------------------- ‫ما ماهی و استیک لازم داریم.‬ 0
‫---m-h---a-es--k-l-az-m-d----m-‬‬‬ ‫__ m___ v_ e____ l_____ d_________ ‫-a m-h- v- e-t-k l-a-e- d-a-i-.-‬- ----------------------------------- ‫ma mahi va estik laazem daarim.‬‬‬
Nós precisamos de piza e esparguete. ‫-ا ------و ---اگت-----م --ر--.‬ ‫__ پ____ و ا______ ل___ د______ ‫-ا پ-ت-ا و ا-پ-گ-ی ل-ز- د-ر-م-‬ -------------------------------- ‫ما پیتزا و اسپاگتی لازم داریم.‬ 0
‫ma --t-aa-va ---a---t- ---ze- d--r---‬-‬ ‫__ p_____ v_ e________ l_____ d_________ ‫-a p-t-a- v- e-p-a-e-i l-a-e- d-a-i-.-‬- ----------------------------------------- ‫ma pitzaa va espaageti laazem daarim.‬‬‬
Do que é que precisamos mais? ‫-ی-ر-چی-لا-م -ا--م-‬ ‫____ چ_ ل___ د______ ‫-ی-ر چ- ل-ز- د-ر-م-‬ --------------------- ‫دیگر چی لازم داریم؟‬ 0
‫d--ar c----l----m----ri-?-‬‬ ‫_____ c___ l_____ d_________ ‫-i-a- c-i- l-a-e- d-a-i-?-‬- ----------------------------- ‫digar chii laazem daarim?‬‬‬
Nós precisamos de cenouras e tomates para a sopa. ‫م--بر-ی----- -و-- و--و---فرن-ی -از--د--یم.‬ ‫__ ب___ س___ ه___ و گ___ ف____ ل___ د______ ‫-ا ب-ا- س-پ- ه-ی- و گ-ج- ف-ن-ی ل-ز- د-ر-م-‬ -------------------------------------------- ‫ما برای سوپ، هویج و گوجه فرنگی لازم داریم.‬ 0
‫-a-b-raaye s-o----a--j -a--o-----a---g- --az-m-daar--.-‬‬ ‫__ b______ s____ h____ v_ g____ f______ l_____ d_________ ‫-a b-r-a-e s-o-, h-v-j v- g-j-h f-r-n-i l-a-e- d-a-i-.-‬- ---------------------------------------------------------- ‫ma baraaye soop, havij va gojeh farangi laazem daarim.‬‬‬
Onde é que há um supermercado? ‫-و----رک- ک-ا---‬ ‫_________ ک______ ‫-و-ر-ا-ک- ک-ا-ت-‬ ------------------ ‫سوپرمارکت کجاست؟‬ 0
‫s--per-----e- -o--a-t?--‬ ‫_____________ k__________ ‫-o-p-r-a-r-e- k-j-a-t-‬-‬ -------------------------- ‫soopermaarket kojaast?‬‬‬

Os meios de comunicação e a linguagem

A nossa língua é também influenciada pelos meios de comunicação. São, particularmente, importantes os novos meios de comunicação. Uma língua muito própria desenvolveu-se graças aos sms , aos e-mails e aos chats . É óbvio que esta língua dos media difere de país para país. Há, no entanto, determinados traços comuns a todas estas línguas. Enquanto utilizadores, valorizamos sobretudo a rapidez. Apesar de podermos usar o registo escrito, o que pretendemos é uma comunicação ao vivo. Isto significa que o que pretendemos é uma troca rápida de informações. O que fazemos é uma simulação de uma conversa real. Por esta razão, a nossa língua adquiriu um caráter mais coloquial. Muitas vezes, as palavras e as frases são abreviadas. Na maior parte das vezes, tanto as regras gramaticais como as da pontuação são ignoradas. A nossa ortografia torna-se mais livre, usamos menos preposições. Muito raramente, os sentimentos são expressos na língua dos media . Preferimos empregar os chamados ícones expressivos. São símbolos que indicam aquilo que sentimos num dado momento. Existe, igualmente, um código próprio para os sms e até um jargão para a comunicação nos chats. Por este motivo, a língua dos media é uma língua bastante reduzida. É utilizada, no entanto, quase da mesma maneira por todos os seus utilizadores. Estudos demonstram que a educação ou a inteligência não representam nenhuma diferença. São, sobretudo, os jovens que preferem utilizar a língua dos media . Por esta razão, alguns críticos acreditam que a nossa língua pode estar em perigo. A ciência prefere encarar este fenómeno de uma forma menos pessimista. Até porque as crianças conseguem adequar o seu modo de escrever a cada situação. Alguns especialistas julgam que esta nova língua dos media pode até apresentar algumas vantagens. Já que poderá desenvolver a competência linguística e a criatividade das crianças. E, afinal, hoje em dia escreve-se cada vez mais: não são cartas, mas são e-mails! É bom que assim seja!