Buku frasa

ms Kata hubung ganda   »   hr Dvostruki veznici

98 [sembilan puluh lapan]

Kata hubung ganda

Kata hubung ganda

98 [devedeset i osam]

Dvostruki veznici

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Croatian Main Lagi
Perjalanan itu indah, tetapi terlalu meletihkan. Puto--nje--- b-l- -i-e--- a-- ---v--e --po---. P________ j_ b___ l______ a__ p______ n_______ P-t-v-n-e j- b-l- l-j-p-, a-i p-e-i-e n-p-r-o- ---------------------------------------------- Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. 0
Kereta api tiba tepat pada masanya, tetapi terlalu sesak. Vla- -e b------------i prepu-. V___ j_ b__ t_____ a__ p______ V-a- j- b-o t-č-n- a-i p-e-u-. ------------------------------ Vlak je bio točan, ali prepun. 0
Hotel ini selesa tetapi terlalu mahal. Hotel-j- -i--ugod-n, --i-p--s-u-. H____ j_ b__ u______ a__ p_______ H-t-l j- b-o u-o-a-, a-i p-e-k-p- --------------------------------- Hotel je bio ugodan, ali preskup. 0
Dia menaiki sama ada bas atau kereta api. On-i-e------u-o--s-- i----lak--. O_ i__ i__ a________ i__ v______ O- i-e i-i a-t-b-s-m i-i v-a-o-. -------------------------------- On ide ili autobusom ili vlakom. 0
Dia akan datang sama ada pada malam ini atau esok pagi. O--do-a-i i-----če-----li-s--ra--a---uj-t--. O_ d_____ i__ v______ i__ s____ r___ u______ O- d-l-z- i-i v-č-r-s i-i s-t-a r-n- u-u-r-. -------------------------------------------- On dolazi ili večeras ili sutra rano ujutro. 0
Dia tinggal sama ada bersama kami atau di hotel. O------u-e-i---------s --i-u---t-lu. O_ s______ i__ k__ n__ i__ u h______ O- s-a-u-e i-i k-d n-s i-i u h-t-l-. ------------------------------------ On stanuje ili kod nas ili u hotelu. 0
Dia bercakap bahasa Sepanyol dan Inggeris. O-- g----- i--p-n--ls-- - e-gl--k-. O__ g_____ i š_________ i e________ O-a g-v-r- i š-a-j-l-k- i e-g-e-k-. ----------------------------------- Ona govori i španjolski i engleski. 0
Dia telah tinggal di Madrid dan London. Ona-j--živj----i-u --dri-u---- Lo--onu. O__ j_ ž______ i u M______ i u L_______ O-a j- ž-v-e-a i u M-d-i-u i u L-n-o-u- --------------------------------------- Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. 0
Dia kenal Sepanyol dan England. O----o-n------Španjo---u - -n-les-u. O__ p______ i Š_________ i E________ O-a p-z-a-e i Š-a-j-l-k- i E-g-e-k-. ------------------------------------ Ona poznaje i Španjolsku i Englesku. 0
Dia bukan sahaja bodoh, tetapi dia juga pemalas. On nij- --mo--l--, -e-o -----en. O_ n___ s___ g____ n___ i l_____ O- n-j- s-m- g-u-, n-g- i l-j-n- -------------------------------- On nije samo glup, nego i lijen. 0
Dia bukan sahaja cantik, tetapi dia juga bijak. O-- n--- s-mo-l----a,--eg- - in----gentn-. O__ n___ s___ l______ n___ i i____________ O-a n-j- s-m- l-j-p-, n-g- i i-t-l-g-n-n-. ------------------------------------------ Ona nije samo lijepa, nego i inteligentna. 0
Dia bukan sahaja bercakap bahasa Jerman, tetapi juga bahasa Perancis. O-a n- -ov-ri-s-mo-njem-č--, --g--i--r-nc----. O__ n_ g_____ s___ n________ n___ i f_________ O-a n- g-v-r- s-m- n-e-a-k-, n-g- i f-a-c-s-i- ---------------------------------------------- Ona ne govori samo njemački, nego i francuski. 0
Saya tidak boleh bermain piano mahupun gitar. J--ne z-a----i-ati-n- -l------i -itar-. J_ n_ z___ s______ n_ k_____ n_ g______ J- n- z-a- s-i-a-i n- k-a-i- n- g-t-r-. --------------------------------------- Ja ne znam svirati ni klavir ni gitaru. 0
Saya tidak boleh menari waltz mahupun samba. Ja-ne -n-- --e--ti ni---l-e- -- sa-b-. J_ n_ z___ p______ n_ v_____ n_ s_____ J- n- z-a- p-e-a-i n- v-l-e- n- s-m-u- -------------------------------------- Ja ne znam plesati ni valcer ni sambu. 0
Saya tidak suka opera atau balet. Ja ne voli--n--o-e-- -i-ba-e-. J_ n_ v____ n_ o____ n_ b_____ J- n- v-l-m n- o-e-u n- b-l-t- ------------------------------ Ja ne volim ni operu ni balet. 0
Lebih cepat awak bekerja, lebih cepat awak akan selesai. Što-b-ž---adiš- to -i---ni-e--ot--. Š__ b___ r_____ t_ s_ r_____ g_____ Š-o b-ž- r-d-š- t- s- r-n-j- g-t-v- ----------------------------------- Što brže radiš, to si ranije gotov. 0
Lebih awal awak datang, lebih awal awak boleh pergi. Š-----------ođeš--to----ije-m--eš o-ić-. Š__ r_____ d_____ t_ r_____ m____ o_____ Š-o r-n-j- d-đ-š- t- r-n-j- m-ž-š o-i-i- ---------------------------------------- Što ranije dođeš, to ranije možeš otići. 0
Semakin meningkat usia, semakin selesa. Š----e---v--k --ar---- to-više ko--t--ji. Š__ j_ č_____ s_______ t_ v___ k_________ Š-o j- č-v-e- s-a-i-i- t- v-š- k-m-t-i-i- ----------------------------------------- Što je čovjek stariji, to više komotniji. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -