Sarunvārdnīca

lv Uzdot jautājumus 1   »   ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [sešdesmit divi]

Uzdot jautājumus 1

Uzdot jautājumus 1

‫62 [اثنان وستون]

62 [athnan wastun]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

itrah alasyilat 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu arābu Spēlēt Vairāk
mācīties ي--لم ي____ ي-ع-م ----- يتعلم 0
ya--eal-m y________ y-t-e-l-m --------- yataealam
Vai skolēni mācās daudz? هل يت-لم ----ا- الك--ر؟ ه_ ي____ ا_____ ا______ ه- ي-ع-م ا-ط-ا- ا-ك-ي-؟ ----------------------- هل يتعلم الطلاب الكثير؟ 0
hal yat----a---l--alab -lkthy-? h__ y________ a_______ a_______ h-l y-t-e-l-m a-t-a-a- a-k-h-r- ------------------------------- hal yataealam alttalab alkthyr?
Nē, viņi mācās maz. ل-- إ--- ي-علم-----ق--ل. ل__ إ___ ي______ ا______ ل-، إ-ه- ي-ع-م-ن ا-ق-ي-. ------------------------ لا، إنهم يتعلمون القليل. 0
la,-ii-a--m y--aeala-u--a-qa--l. l__ i______ y__________ a_______ l-, i-n-h-m y-t-e-l-m-n a-q-l-l- -------------------------------- la, iinahum yataealamun alqalil.
jautāt ي-أل ي___ ي-أ- ---- يسأل 0
y-s-l y____ y-s-l ----- yasal
Vai Jūs bieži jautājat skolotājam? ه-------الم--- ك--ر-؟ ه_ ت___ ا_____ ك_____ ه- ت-أ- ا-م-ل- ك-ي-ا- --------------------- هل تسأل المعلم كثيرا؟ 0
hal----------ue--im -----a--? h__ t____ a________ k________ h-l t-s-l a-m-e-l-m k-h-r-a-? ----------------------------- hal tasal almuellim kthyraan?
Nē, es viņam nejautāju bieži. ‫لا---ا-أسأله--ثي-اً. ‫___ ل_ أ____ ك_____ ‫-ا- ل- أ-أ-ه ك-ي-ا-. --------------------- ‫لا، لا أسأله كثيراً. 0
l-, la-asa-u- kt-yra-n. l__ l_ a_____ k________ l-, l- a-a-u- k-h-r-a-. ----------------------- la, la asaluh kthyraan.
atbildēt ي--ب. ي____ ي-ي-. ----- يجيب. 0
yaj-b. y_____ y-j-b- ------ yajib.
Atbildiet, lūdzu! ‫أ--- ---ف--ك! ‫____ م_ ف____ ‫-ج-، م- ف-ل-! -------------- ‫أجب، من فضلك! 0
ajib, ----f-dli-! a____ m__ f______ a-i-, m-n f-d-i-! ----------------- ajib, min fadlik!
Es atbildu. ‫-ن- ----. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ي-. ---------- ‫أنا أجيب. 0
a-a-----. a__ a____ a-a a-i-. --------- ana ajib.
strādāt ي-م-. ي____ ي-م-. ----- يعمل. 0
y-e--l. y______ y-e-a-. ------- yaemal.
Vai viņš pašlaik strādā? ه- هو----ل ا-آ-؟ ه_ ه_ ي___ ا____ ه- ه- ي-م- ا-آ-؟ ---------------- هل هو يعمل الآن؟ 0
h---hu ya-m-l --an? h__ h_ y_____ a____ h-l h- y-e-a- a-a-? ------------------- hal hu yaemal alan?
Jā, viņš pašlaik strādā. ن-----ه---م--ال-ن. ن__ إ__ ي___ ا____ ن-م إ-ه ي-م- ا-آ-. ------------------ نعم إنه يعمل الآن. 0
naea--iinah yae-al a-a-. n____ i____ y_____ a____ n-e-m i-n-h y-e-a- a-a-. ------------------------ naeam iinah yaemal alan.
nākt يأتي ي___ ي-ت- ---- يأتي 0
y--i y___ y-t- ---- yati
Vai Jūs nāksiet? ه- ---ت-؟ ه_ س_____ ه- س-أ-ي- --------- هل ستأتي؟ 0
ha-------i? h__ s______ h-l s-t-t-? ----------- hal satati?
Jā, mēs tūlīt nāksim. ن-م،--ن-و- هن-ك. ن___ س____ ه____ ن-م- س-ك-ن ه-ا-. ---------------- نعم، سنكون هناك. 0
n-eam, sa--a--n h---k. n_____ s_______ h_____ n-e-m- s-n-a-u- h-n-k- ---------------------- naeam, sanuakun hunak.
dzīvot ي---. ي____ ي-ك-. ----- يسكن. 0
y--k--. y______ y-s-u-. ------- yaskun.
Vai Jūs dzīvojat Berlīnē? هل-ت-ك---- -ر-ين؟ ه_ ت___ ف_ ب_____ ه- ت-ك- ف- ب-ل-ن- ----------------- هل تسكن في برلين؟ 0
h-- t-sku---------i-? h__ t_____ f_ b______ h-l t-s-u- f- b-r-i-? --------------------- hal taskun fi barlin?
Jā, es dzīvoju Berlīnē. نعم، -ن----كن----ب-لي-. ن___ أ__ أ___ ف_ ب_____ ن-م- أ-ا أ-ك- ف- ب-ل-ن- ----------------------- نعم، أنا أسكن في برلين. 0
nae--, --a-as-u--fi-ba-li-. n_____ a__ a____ f_ b______ n-e-m- a-a a-k-n f- b-r-i-. --------------------------- naeam, ana askun fi barlin.

Tam, kurš vēlas runāt, jāprot rakstīt!

Iemācīties svešvalodu ne vienmēr ir viegli. Tiem, kuri apgūst valodu, sākumā visgrūtāk iet ar runāšanu. Daudziem nav drosmes pateikt teikumus jaunajā valodā. Viņi baidās pielaist kļūdas. Priekš studentiem rakstīšana var būt risinājums. Priekš tiem, kuri vēlas iemācīties labi runāt, ieteicams rakstīt cik daudz vien iespējams! Rakstīšana palīdz mums pielāgoties jaunajai valodai. Tam ir vairāki iemesli. Rakstīšana atšķiras no runāšanas. Tas ir daudz sarežģītāks process. Rakstot, mums vairāk jāpiedomā, kādus vārdus izmantot. Tā mūsu smadzenes strādā intensīvāk ar jauno valodu. Mēs arī vairāk atbrīvojamies rakstot. Neviens negaida uz mūsu atbildi. Tā mēs lēnam pazaudējam bailes no valodas. Turklāt, rakstīšana sekmē radošumu. Mēs jūtamies brīvāki, un vairāk rotaļājamies ar jauno valodu. Rakstīšanai mums dots arī vairāk laika nekā runāšanai. Un tā atbalsta mūsu atmiņu. Bet svarīgākais rakstīšanā ir bezpersoniskā forma. Tas nozīmē, ka mēs varam labāk izpētīt mūsu vārdu radīto iznākumu. Mēs varam skaidri visu pārskatīt. Tā mēs paši varam izlabot savas kļūdas, un šajā procesā arī mācīties. Ko mēs rakstam jaunajā valodā, teorētiski nav svarīgi. Galvenais ir katru dienu veidot teikumus. Ja vēlaties praktizēt, variet atrast sev ārzemju vēstuļu draugu. Tad arī kādreiz satikties dzīvē. Jūs tad redzēsiet: tagad runāt ir daudz vienkāršāk!