Ferheng

ku Gîhanek 3   »   bn সংযোগকারী অব্যয় ৩

96 [not û şeş]

Gîhanek 3

Gîhanek 3

৯৬ [ছিয়ানব্বই]

96 [Chiẏānabba'i]

সংযোগকারী অব্যয় ৩

sanyōgakārī abyaẏa 3

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Bengalî Bazî Zêde
Çawa ku saet lêdixe ez hişyar dibim. ঘ-ি-- ---া------বাজ--র-স---ে সঙ্----মি -ঠে-পড-- ৷ ঘ__ অ্____ বা___ স__ স__ আ_ উ_ প_ ৷ ঘ-ি-ে অ-য-ল-র-ম ব-জ-া- স-্-ে স-্-ে আ-ি উ-ে প-়- ৷ ------------------------------------------------- ঘড়িতে অ্যালার্ম বাজবার সঙ্গে সঙ্গে আমি উঠে পড়ি ৷ 0
ghaṛi---a-yā----a b-jabā-a-sa-g- --ṅ-ē ā-- uṭ-ē paṛi g______ a________ b_______ s____ s____ ā__ u___ p___ g-a-i-ē a-y-l-r-a b-j-b-r- s-ṅ-ē s-ṅ-ē ā-i u-h- p-ṛ- ---------------------------------------------------- ghaṛitē ayālārma bājabāra saṅgē saṅgē āmi uṭhē paṛi
Ez dibetilim gava wane xebitîna min hewce dike. য--- আম- --়া শু-ু---- তখন--স-্গে -ঙ্---আ-ি ক্ল---ত---ে -ড়- ৷ য___ আ_ প_ শু_ ক_ ত___ স__ স__ আ_ ক্___ হ_ প_ ৷ য-ন- আ-ি প-়- শ-র- ক-ি ত-ন- স-্-ে স-্-ে আ-ি ক-ল-ন-ত হ-ে প-়- ৷ -------------------------------------------------------------- যখনই আমি পড়া শুরু করি তখনই সঙ্গে সঙ্গে আমি ক্লান্ত হয়ে পড়ি ৷ 0
y--h----i āmi -a-ā---r--k--i---k---a-i -a----s---ē-āmi-k--nta ---- paṛi y________ ā__ p___ ś___ k___ t________ s____ s____ ā__ k_____ h___ p___ y-k-a-a-i ā-i p-ṛ- ś-r- k-r- t-k-a-a-i s-ṅ-ē s-ṅ-ē ā-i k-ā-t- h-ẏ- p-ṛ- ----------------------------------------------------------------------- yakhana'i āmi paṛā śuru kari takhana'i saṅgē saṅgē āmi klānta haẏē paṛi
Çawa dibime 60, ez ê dest ji xebatê berdim. যখ-- আমি -০ ব-------ে য-ব-সঙ--ে স-্গে-আমি ক-- --া--ন---ক-------৷ য___ আ_ ৬_ ব___ হ_ যা_ স__ স__ আ_ কা_ ক_ ব__ ক_ দে_ ৷ য-ন- আ-ি ৬- ব-র-র হ-ে য-ব স-্-ে স-্-ে আ-ি ক-জ ক-া ব-্- ক-ে দ-ব ৷ ---------------------------------------------------------------- যখনই আমি ৬০ বছরের হয়ে যাব সঙ্গে সঙ্গে আমি কাজ করা বন্ধ করে দেব ৷ 0
y-kh----- āmi -- -ac-a--ra--a-ē-y--a-s--gē-----ē ā---kāja ---- --n--- ---ē -ē-a y________ ā__ 6_ b________ h___ y___ s____ s____ ā__ k___ k___ b_____ k___ d___ y-k-a-a-i ā-i 6- b-c-a-ē-a h-ẏ- y-b- s-ṅ-ē s-ṅ-ē ā-i k-j- k-r- b-n-h- k-r- d-b- ------------------------------------------------------------------------------- yakhana'i āmi 60 bacharēra haẏē yāba saṅgē saṅgē āmi kāja karā bandha karē dēba
Hûn ê kengî bigerin? আপ-- ক---ফোন -রব--? আ__ ক__ ফো_ ক____ আ-ন- ক-ন ফ-ন ক-ব-ন- ------------------- আপনি কখন ফোন করবেন? 0
ā-ani k-k-ana-p-ō-a-k-r-b---? ā____ k______ p____ k________ ā-a-i k-k-a-a p-ō-a k-r-b-n-? ----------------------------- āpani kakhana phōna karabēna?
Çawa ku demeke min e vala hebe. যখ----মি-কো-ো-স---পা--৷ য___ আ_ কো_ স__ পা_ ৷ য-ন- আ-ি ক-ন- স-য় প-ব ৷ ----------------------- যখনই আমি কোনো সময় পাব ৷ 0
Y---ana-i-----kō-ō sam--a-p-ba Y________ ā__ k___ s_____ p___ Y-k-a-a-i ā-i k-n- s-m-ẏ- p-b- ------------------------------ Yakhana'i āmi kōnō samaẏa pāba
Çawa ku piçekî wextê wî hebe, ê bigere. যখ-- সে একট----- -া-----নই স--গ--স-্গে--- ----ক--ে ৷ য___ সে এ__ স__ পা_ ত___ স__ স__ সে ফো_ ক__ ৷ য-ন- স- এ-ট- স-য় প-ব- ত-ন- স-্-ে স-্-ে স- ফ-ন ক-ব- ৷ ---------------------------------------------------- যখনই সে একটু সময় পাবে তখনই সঙ্গে সঙ্গে সে ফোন করবে ৷ 0
y-----a'i-s---k--u -ama-a-pā-ē t-khana'--saṅ-- s-ṅg--sē --ōna --rabē y________ s_ ē____ s_____ p___ t________ s____ s____ s_ p____ k_____ y-k-a-a-i s- ē-a-u s-m-ẏ- p-b- t-k-a-a-i s-ṅ-ē s-ṅ-ē s- p-ō-a k-r-b- -------------------------------------------------------------------- yakhana'i sē ēkaṭu samaẏa pābē takhana'i saṅgē saṅgē sē phōna karabē
Hûn ê çiqasî bixebitin? আপ-- -তক্ষণ ক---ক---ন? আ__ ক____ কা_ ক____ আ-ন- ক-ক-ষ- ক-জ ক-ব-ন- ---------------------- আপনি কতক্ষণ কাজ করবেন? 0
ā-an- ka-a---ṇ--kāj- -arab---? ā____ k________ k___ k________ ā-a-i k-t-k-a-a k-j- k-r-b-n-? ------------------------------ āpani katakṣaṇa kāja karabēna?
Heya ku ez bikaribim, ê bixebitim. যতক-ষ---ম---া-ব ত----ণ-ক-জ -র- ৷ য____ আ_ পা__ ত____ কা_ ক__ ৷ য-ক-ষ- আ-ি প-র- ত-ক-ষ- ক-জ ক-ব ৷ -------------------------------- যতক্ষণ আমি পারব ততক্ষণ কাজ করব ৷ 0
Y-tak---a---i p----a -a-akṣ-ṇ- kāja--a---a Y________ ā__ p_____ t________ k___ k_____ Y-t-k-a-a ā-i p-r-b- t-t-k-a-a k-j- k-r-b- ------------------------------------------ Yatakṣaṇa āmi pāraba tatakṣaṇa kāja karaba
Heya ku tenduristiya min di cih de be ez ê bixebitim. আ-ি--------ু-------ব- ত-----কা- কর--৷ আ_ য___ সু__ থা___ ত___ কা_ ক__ ৷ আ-ি য-দ-ন স-স-থ থ-ক-, ত-দ-ন ক-জ ক-ব ৷ ------------------------------------- আমি যতদিন সুস্থ থাকব, ততদিন কাজ করব ৷ 0
ā---y-t-din- -----a-----aba- ta-a-ina k----ka---a ā__ y_______ s_____ t_______ t_______ k___ k_____ ā-i y-t-d-n- s-s-h- t-ā-a-a- t-t-d-n- k-j- k-r-b- ------------------------------------------------- āmi yatadina sustha thākaba, tatadina kāja karaba
Di cihê ku bixebite de, li ser nivîn radikeve. সে --- ক-ব-- -র--র-তে--িছ---- -ু----া-ে-৷ সে কা_ ক___ প____ বি___ শু_ থা_ ৷ স- ক-জ ক-ব-র প-ি-র-ত- ব-ছ-ন-য় শ-য়- থ-ক- ৷ ----------------------------------------- সে কাজ করবার পরিবর্তে বিছানায় শুয়ে থাকে ৷ 0
sē -āj-----abā---par---r-ē bi--ā---- śuẏ- --ā-ē s_ k___ k_______ p________ b________ ś___ t____ s- k-j- k-r-b-r- p-r-b-r-ē b-c-ā-ā-a ś-ẏ- t-ā-ē ----------------------------------------------- sē kāja karabāra paribartē bichānāẏa śuẏē thākē
Di cihê ku xwarinê çê bike de, rojnamê dixwîne. স- -া-্না --বার----বর্---খ-----ক-গ- প--- ৷ সে রা__ ক___ প____ খ___ কা__ প_ ৷ স- র-ন-ন- ক-ব-র প-ি-র-ত- খ-র-র ক-গ- প-়- ৷ ------------------------------------------ সে রান্না করবার পরিবর্তে খবরের কাগজ পড়ে ৷ 0
sē r---ā-ka--b--- p--i--r-ē-k---arēra kāg--a -aṛē s_ r____ k_______ p________ k________ k_____ p___ s- r-n-ā k-r-b-r- p-r-b-r-ē k-a-a-ē-a k-g-j- p-ṛ- ------------------------------------------------- sē rānnā karabāra paribartē khabarēra kāgaja paṛē
Di cihê ku biçe malê de, li meyxanê rûdinê. স- --ে য-ব-- প-ি-র-ত--মদ-র দোক--ে ব-- -ছে-৷ সে ঘ_ যা__ প____ ম__ দো__ ব_ আ_ ৷ স- ঘ-ে য-ব-র প-ি-র-ত- ম-ে- দ-ক-ন- ব-ে আ-ে ৷ ------------------------------------------- সে ঘরে যাবার পরিবর্তে মদের দোকানে বসে আছে ৷ 0
sē -ha-ē-y-bā-- p-r--a--ē --d-r--d-kā-ē -a---ā--ē s_ g____ y_____ p________ m_____ d_____ b___ ā___ s- g-a-ē y-b-r- p-r-b-r-ē m-d-r- d-k-n- b-s- ā-h- ------------------------------------------------- sē gharē yābāra paribartē madēra dōkānē basē āchē
Biqasî ku ez dizanim ew li vir rûdinê. আমি যত-ূ---া-ি স- -খা---থ-কে ৷ আ_ য___ জা_ সে এ__ থা_ ৷ আ-ি য-দ-র জ-ন- স- এ-া-ে থ-ক- ৷ ------------------------------ আমি যতদূর জানি সে এখানে থাকে ৷ 0
ā-i ya-ad-ra-j--i-s- ēkhā-- ---kē ā__ y_______ j___ s_ ē_____ t____ ā-i y-t-d-r- j-n- s- ē-h-n- t-ā-ē --------------------------------- āmi yatadūra jāni sē ēkhānē thākē
Biqasî ku ez dizanim hevjîna wî nexweş e. আম--য--ূ- --নি-তা- -্ত্-ী --ু--- ৷ আ_ য___ জা_ তা_ স্__ অ___ ৷ আ-ি য-দ-র জ-ন- ত-র স-ত-র- অ-ু-্- ৷ ---------------------------------- আমি যতদূর জানি তার স্ত্রী অসুস্থ ৷ 0
ām- ya-a-ūra--ān- --ra ---ī-as-stha ā__ y_______ j___ t___ s___ a______ ā-i y-t-d-r- j-n- t-r- s-r- a-u-t-a ----------------------------------- āmi yatadūra jāni tāra strī asustha
Biqasî ku ez dizanim ew bêkar e. আ-- য-দূর জ-নি-সে -েক---৷ আ_ য___ জা_ সে বে__ ৷ আ-ি য-দ-র জ-ন- স- ব-ক-র ৷ ------------------------- আমি যতদূর জানি সে বেকার ৷ 0
ām- ya--dū-- jā-- -----kā-a ā__ y_______ j___ s_ b_____ ā-i y-t-d-r- j-n- s- b-k-r- --------------------------- āmi yatadūra jāni sē bēkāra
Ez di xew de mame, naxwe ez ê birêkûpêk bûma. আ-- -ুম--- প-়েছ----, -- -া---ে---ি-ঠি---ম---প-ঁ-- যেতাম-৷ আ_ ঘু__ প_____ তা না হ_ আ_ ঠি_ স__ পৌঁ_ যে__ ৷ আ-ি ঘ-ম-য়- প-়-ছ-ল-ম- ত- ন- হ-ে আ-ি ঠ-ক স-য়- প-ঁ-ে য-ত-ম ৷ ---------------------------------------------------------- আমি ঘুমিয়ে পড়েছিলাম, তা না হলে আমি ঠিক সময়ে পৌঁছে যেতাম ৷ 0
ā---gh-m-ẏē--aṛē--ilāma,--ā n--h-l--ām- -h-ka--am--- ----̐ch- ---āma ā__ g______ p___________ t_ n_ h___ ā__ ṭ____ s_____ p______ y_____ ā-i g-u-i-ē p-ṛ-c-i-ā-a- t- n- h-l- ā-i ṭ-i-a s-m-ẏ- p-u-̐-h- y-t-m- -------------------------------------------------------------------- āmi ghumiẏē paṛēchilāma, tā nā halē āmi ṭhika samaẏē paum̐chē yētāma
Ez negihiştime otobusê, naxwe ez ê birêkûpêk bûma. আম---া--- ধরত---া-িন---ত---- হ-- --ি--িক -ম-ে পৌঁ-- য-----৷ আ_ বা__ ধ__ পা___ তা না হ_ আ_ ঠি_ স__ পৌঁ_ যে__ ৷ আ-ি ব-স-া ধ-ত- প-র-ন-, ত- ন- হ-ে আ-ি ঠ-ক স-য়- প-ঁ-ে য-ত-ম ৷ ----------------------------------------------------------- আমি বাসটা ধরতে পারিনি, তা না হলে আমি ঠিক সময়ে পৌঁছে যেতাম ৷ 0
ā-i---s--ā d---a---pā-in-, -- n- h-lē-----ṭ-ika samaẏ- p-um-c-ē-yēt--a ā__ b_____ d______ p______ t_ n_ h___ ā__ ṭ____ s_____ p______ y_____ ā-i b-s-ṭ- d-a-a-ē p-r-n-, t- n- h-l- ā-i ṭ-i-a s-m-ẏ- p-u-̐-h- y-t-m- ---------------------------------------------------------------------- āmi bāsaṭā dharatē pārini, tā nā halē āmi ṭhika samaẏē paum̐chē yētāma
Min rê nedît, naxwe ez ê birêkûpêk bûma. আমি -া-্ত- ------প--নি- -া-ন--লে---ক সময়ে-প-ঁছে----া-। আ_ রা__ খুঁ_ পা___ তা না__ ঠি_ স__ পৌঁ_ যে___ আ-ি র-স-ত- খ-ঁ-ে প-ই-ি- ত- ন-হ-ে ঠ-ক স-য়- প-ঁ-ে য-ত-ম- ------------------------------------------------------ আমি রাস্তা খুঁজে পাইনি, তা নাহলে ঠিক সময়ে পৌঁছে যেতাম। 0
āmi r--t- ------ē-p--i-i,----n-h--ē---i-a -am-ẏ--p-um̐chē---tā--. ā__ r____ k_____ p______ t_ n_____ ṭ____ s_____ p______ y______ ā-i r-s-ā k-u-̐-ē p-'-n-, t- n-h-l- ṭ-i-a s-m-ẏ- p-u-̐-h- y-t-m-. ----------------------------------------------------------------- āmi rāstā khum̐jē pā'ini, tā nāhalē ṭhika samaẏē paum̐chē yētāma.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -