Көзілдірік
τα-γυα-ιά
τ_ γ_____
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
ta -y--iá
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
Көзілдірік
τα γυαλιά
ta gyaliá
Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті.
Ξέχα-ε τα γ-αλι- ---.
Ξ_____ τ_ γ_____ τ___
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
Xé-hase-ta-gy---á t--.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Xéchase ta gyaliá tou.
Оның көзілдірігі қайда екен?
Μ- πο- -χει----γ-αλι- -ου;
Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
Ma--oú-----i -a--yal---t--?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
Оның көзілдірігі қайда екен?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
сағат
τ- --λ-ι
τ_ ρ____
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
t---o--i
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
Оның сағаты бұзылып қалды.
Το -ο--ι-τ-υ -άλασ-.
Τ_ ρ____ τ__ χ______
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
T- --l-i --- -hál-se.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
Оның сағаты бұзылып қалды.
Το ρολόι του χάλασε.
To rolói tou chálase.
Сағат қабырғада ілініп тұр.
Το ρ-λόι---έ--ται σ--ν--οί--.
Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
T--ro--i kré-e-ai-st-n toíc-o.
T_ r____ k_______ s___ t______
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
Сағат қабырғада ілініп тұр.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
To rolói krémetai ston toícho.
төлқұжат
το---αβ--ήρ-ο
τ_ δ_________
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
t---i--atḗ--o
t_ d_________
t- d-a-a-ḗ-i-
-------------
to diabatḗrio
төлқұжат
το διαβατήριο
to diabatḗrio
Ол төлқұжатын жоғалтып алды.
Έχ-σε το -ι--α-ή-ι--το-.
Έ____ τ_ δ_________ τ___
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
Éch-se----dia-a--r-ó ---.
É_____ t_ d_________ t___
É-h-s- t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------
Échase to diabatḗrió tou.
Ол төлқұжатын жоғалтып алды.
Έχασε το διαβατήριό του.
Échase to diabatḗrió tou.
Оның төлқұжаты қайда екен?
Μ- --- ---ι-τ--διαβ--ήρι- --υ;
Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
M- poú é-h-- t- d-a-at-r-- t--?
M_ p__ é____ t_ d_________ t___
M- p-ú é-h-i t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------------
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
Оның төлқұжаты қайда екен?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
олар – өздерінің
α-τά --δι-ά---υς
α___ – δ___ τ___
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
aut- –-d--á-tous
a___ – d___ t___
a-t- – d-k- t-u-
----------------
autá – diká tous
олар – өздерінің
αυτά – δικά τους
autá – diká tous
Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр.
Τα-----ι--δ-----ορ-ύν-ν---ρ-υν-το-- γ----ς -ο--.
Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
Ta -----á-de- -p-r--- n--br-un----- ---e-s -ou-.
T_ p_____ d__ m______ n_ b____ t___ g_____ t____
T- p-i-i- d-n m-o-o-n n- b-o-n t-u- g-n-í- t-u-.
------------------------------------------------
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
Ата-анасы әне келе жатыр ғой!
Α--ά ----έ--ον-αι -ι γ--είς το--!
Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
A-l--na, --c----ai------n--s-t--s!
A___ n__ é________ o_ g_____ t____
A-l- n-, é-c-o-t-i o- g-n-í- t-u-!
----------------------------------
Allá na, érchontai oi goneís tous!
Ата-анасы әне келе жатыр ғой!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Allá na, érchontai oi goneís tous!
Сіз – Сіздің
εσ--ς - -ι-----ς
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
e--í- – d--ó---s
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
Сіз – Сіздің
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Πώ--ήτ---το-ταξίδι-σ-ς- --ρι- Mü-l--;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
Pṓs--ta- t--t----- -a-,----ie ---ler?
P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ M______
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-e M-l-e-?
-------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда?
Π------αι η -----κα-σ-ς,--ύρ-- --l---;
Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
Poú -ína- ē -y--íka -a-----r-- -ü--er?
P__ e____ ē g______ s___ k____ M______
P-ú e-n-i ē g-n-í-a s-s- k-r-e M-l-e-?
--------------------------------------
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
Сіз – Сіздің
εσε-ς-–---κό--ας
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
e-e-s –--ik----s
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
Сіз – Сіздің
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Π-- --α- -ο τ-ξ-δ--------υ-ί- -chm--t;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
P---ḗta- -- ---í-- s-s--k--ía ----id-?
P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ S_______
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда?
Π-ύ ε-ναι ---ν-ρ---σας---υρ-α--------;
Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
P-ú----------n-r-- --s--k---a--c----t?
P__ e____ o á_____ s___ k____ S_______
P-ú e-n-i o á-t-a- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?