Vestmik

et Omadussõnad 1   »   ar ‫الصفات 1‬

78 [seitsekümmend kaheksa]

Omadussõnad 1

Omadussõnad 1

‫78 [ثمانية وسبعون]

78[thimaniat wasabeuna]

‫الصفات 1‬

al-ṣifāt 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti araabia Mängi Rohkem
vana naine ا---ة--جوز ا____ ع___ ا-ر-ة ع-و- ---------- امرأة عجوز 0
imr-----‘--ūz i______ ‘a___ i-r-’-h ‘-j-z ------------- imra’ah ‘ajūz
paks naine ‫ا--أ----ينة ‫ا____ س____ ‫-م-أ- س-ي-ة ------------ ‫امرأة سمينة 0
i-r--ah-s---n-h i______ s______ i-r-’-h s-m-n-h --------------- imra’ah samīnah
uudishimulik naine ‫امرأة------ة ‫ا____ ف_____ ‫-م-أ- ف-و-ي- ------------- ‫امرأة فضولية 0
imra’-h -u-ūlī-ah i______ f________ i-r-’-h f-ḍ-l-y-h ----------------- imra’ah fuḍūlīyah
uus auto سي----جديدة س____ ج____ س-ا-ة ج-ي-ة ----------- سيارة جديدة 0
s-y-āra--j--ī--h s_______ j______ s-y-ā-a- j-d-d-h ---------------- sayyārah jadīdah
kiire auto س---ة سر--ة س____ س____ س-ا-ة س-ي-ة ----------- سيارة سريعة 0
sa-y--ah -arī-ah s_______ s______ s-y-ā-a- s-r-‘-h ---------------- sayyārah sarī‘ah
mugav auto س--ر- مر--ة س____ م____ س-ا-ة م-ي-ة ----------- سيارة مريحة 0
s---āra--murī-ah s_______ m______ s-y-ā-a- m-r-ḥ-h ---------------- sayyārah murīḥah
sinine kleit ث-ب أز-ق ث__ أ___ ث-ب أ-ر- -------- ثوب أزرق 0
th-w---zraq t____ a____ t-a-b a-r-q ----------- thawb azraq
punane kleit ثوب ---ر ث__ أ___ ث-ب أ-م- -------- ثوب أحمر 0
thaw---ḥm-r t____ a____ t-a-b a-m-r ----------- thawb aḥmar
roheline kleit ث-- -خضر ث__ أ___ ث-ب أ-ض- -------- ثوب أخضر 0
t-awb ---ḍar t____ a_____ t-a-b a-h-a- ------------ thawb akhḍar
must kott ‫-ق--- ص--رة -ود-ء ‫ح____ ص____ س____ ‫-ق-ب- ص-ي-ة س-د-ء ------------------ ‫حقيبة صغيرة سوداء 0
ḥ---b-h ------ah -a-d-’ ḥ______ ṣ_______ s_____ ḥ-q-b-h ṣ-g-ī-a- s-w-ā- ----------------------- ḥaqībah ṣaghīrah sawdā’
pruun kott ‫حقيب- --ير- ---ة ‫ح____ ص____ ب___ ‫-ق-ب- ص-ي-ة ب-ي- ----------------- ‫حقيبة صغيرة بنية 0
ḥ-qīb-h-ṣagh---h-b-n-īyah ḥ______ ṣ_______ b_______ ḥ-q-b-h ṣ-g-ī-a- b-n-ī-a- ------------------------- ḥaqībah ṣaghīrah bunnīyah
valge kott ‫-قي-- -غير- --ضاء ‫ح____ ص____ ب____ ‫-ق-ب- ص-ي-ة ب-ض-ء ------------------ ‫حقيبة صغيرة بيضاء 0
ḥ-q---h--a--ī--h b-yḍ-’ ḥ______ ṣ_______ b_____ ḥ-q-b-h ṣ-g-ī-a- b-y-ā- ----------------------- ḥaqībah ṣaghīrah bayḍā’
toredad inimesed ‫-ناس ل-ف-ء ‫أ___ ل____ ‫-ن-س ل-ف-ء ----------- ‫أناس لطفاء 0
an-s--uṭ-fā’ a___ l______ a-a- l-ṭ-f-’ ------------ anas luṭafā’
viisakad inimesed ‫-نا--مه-بون ‫أ___ م_____ ‫-ن-س م-ذ-و- ------------ ‫أناس مهذبون 0
a-----u-a-h-hab-n a___ m___________ a-a- m-h-d-d-a-ū- ----------------- anas muhadhdhabūn
huvitavad inimesed ‫أ--- -ثي-----ل-ه--ام ‫أ___ م_____ ل_______ ‫-ن-س م-ي-و- ل-ا-ت-ا- --------------------- ‫أناس مثيرون للاهتمام 0
an-- -ut-ī-ū---i--i--i--m a___ m_______ l__________ a-a- m-t-ī-ū- l-l-i-t-m-m ------------------------- anas muthīrūn lil-ihtimām
armsad lapsed ‫---ا- ج--رون -الحب ‫أ____ ج_____ ب____ ‫-ط-ا- ج-ي-و- ب-ل-ب ------------------- ‫أطفال جديرون بالحب 0
aṭ-āl-j--īrū- bi----bb a____ j______ b_______ a-f-l j-d-r-n b-l-ḥ-b- ---------------------- aṭfāl jadīrūn bil-ḥubb
ulakad lapsed أطفا--ش-يون أ____ ش____ أ-ف-ل ش-ي-ن ----------- أطفال شقيون 0
a---l-----īyūn a____ s_______ a-f-l s-a-ī-ū- -------------- aṭfāl shaqīyūn
head lapsed ‫--فا- --ذب-ن ‫أ____ م_____ ‫-ط-ا- م-ذ-و- ------------- ‫أطفال مهذبون 0
aṭfāl --hadh-h--ūn a____ m___________ a-f-l m-h-d-d-a-ū- ------------------ aṭfāl muhadhdhabūn

Arvutid suudavad taasluua kuuldud sõnu

Inimene on kaua unistanud võimest lugeda mõtteid. Me kõik sooviksime teada, mida teine mingil hetkel mõtleb. Siiani pole see unistus veel teoks saanud. Isegi tänapäeva tehnoloogia abil ei suuda me mõtteid lugeda. Teiste mõtted jäävad endiselt saladuseks. Kuid me võime ära tunda, mida keegi teine kuulis! Seda on tõestanud teaduslik eksperiment. Teadlastel õnnestus rekonstrueerida kuuldud sõnu. Selleks analüüsisid nad katsealuste ajulaineid. Kui me midagi kuuleme, muutub meie aju aktiivseks. Ta peab töötlema kuuldud keelt. Selle protsessi käigus tekib ajul teatud käitumismuster. Seda mustrit on võimalik elektrootide abil salvestada. Ning antud salvestist on veel võimalik töödelda! Arvuti abil on seda võimalik muuta helimustriks. Nii ongi võimalik määrata, mis sõna inimene kuulis. See põhimõte kehtib kõigi sõnade kohta. Iga sõna, mida me kuuleme, tekitab kindla signaali. Signaal on alati seotud sõna kõlaga. Seega on antud signaal ‘vaid’ vaja tõlkida akustiliseks signaaliks. Kui on teada sõna helimuster, tunned ära ka sõna. Katsealused kuulsid katse käigus päris sõnu ja väljamõeldud sõnu. Seega osa sõnu polnud olemas. Vaatamata sellelel oli võimalik ka tundmatuid sõnu rekonstrueerida. Tuntud sõnu saab väljendada arvuti abil. Neid on ka võimalik kuvad monitoril. Nüüd loodavad teadlased, et varsti suudavad nad keelesignaale paremini mõista. Niisiis unistus mõtete lugemisest jätkub...