Vestmik

et Omadussõnad 1   »   am ማስታወቂያዎች 1

78 [seitsekümmend kaheksa]

Omadussõnad 1

Omadussõnad 1

78 [ሰባ ስምንት]

78 [ሰባ ስምንት]

ማስታወቂያዎች 1

k’it͟s’ili 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti amhaari Mängi Rohkem
vana naine ት-ቅ-ሴት ት__ ሴ_ ት-ቅ ሴ- ------ ትልቅ ሴት 0
ti----i-sē-i t______ s___ t-l-k-i s-t- ------------ tilik’i sēti
paks naine ወ--ም--ት ወ___ ሴ_ ወ-ራ- ሴ- ------- ወፍራም ሴት 0
w-f--am--sēti w_______ s___ w-f-r-m- s-t- ------------- wefirami sēti
uudishimulik naine ጉጉ--ት ጉ_ ሴ_ ጉ- ሴ- ----- ጉጉ ሴት 0
g--u sē-i g___ s___ g-g- s-t- --------- gugu sēti
uus auto አዲስ -ኪና አ__ መ__ አ-ስ መ-ና ------- አዲስ መኪና 0
ād-si-m-kī-a ā____ m_____ ā-ī-i m-k-n- ------------ ādīsi mekīna
kiire auto ፈጣን -ኪና ፈ__ መ__ ፈ-ን መ-ና ------- ፈጣን መኪና 0
f-t-a----ekī-a f______ m_____ f-t-a-i m-k-n- -------------- fet’ani mekīna
mugav auto ምቹ መ-ና ም_ መ__ ም- መ-ና ------ ምቹ መኪና 0
m---u mekīna m____ m_____ m-c-u m-k-n- ------------ michu mekīna
sinine kleit ስማያዊ -ሚስ ስ___ ቀ__ ስ-ያ- ቀ-ስ -------- ስማያዊ ቀሚስ 0
si-a-a--------si s_______ k______ s-m-y-w- k-e-ī-i ---------------- simayawī k’emīsi
punane kleit ቀ--ቀ-ስ ቀ_ ቀ__ ቀ- ቀ-ስ ------ ቀይ ቀሚስ 0
k’e-i-k-emī-i k____ k______ k-e-i k-e-ī-i ------------- k’eyi k’emīsi
roheline kleit አ---ዴ ቀ-ስ አ____ ቀ__ አ-ን-ዴ ቀ-ስ --------- አረንጋዴ ቀሚስ 0
ā---ig--ē--’emīsi ā________ k______ ā-e-i-a-ē k-e-ī-i ----------------- ārenigadē k’emīsi
must kott ጥቁር-ቦርሳ ጥ__ ቦ__ ጥ-ር ቦ-ሳ ------- ጥቁር ቦርሳ 0
t’i-’ur- b---sa t_______ b_____ t-i-’-r- b-r-s- --------------- t’ik’uri borisa
pruun kott ቡ----ሳ ቡ_ ቦ__ ቡ- ቦ-ሳ ------ ቡኒ ቦርሳ 0
b-nī------a b___ b_____ b-n- b-r-s- ----------- bunī borisa
valge kott ነ- ቦርሳ ነ_ ቦ__ ነ- ቦ-ሳ ------ ነጭ ቦርሳ 0
n-c--i b---sa n_____ b_____ n-c-’- b-r-s- ------------- nech’i borisa
toredad inimesed ጥሩ ---/ ሰዎች ጥ_ ህ___ ሰ__ ጥ- ህ-ብ- ሰ-ች ----------- ጥሩ ህዝብ/ ሰዎች 0
t’i-u hizi-----ewoc-i t____ h______ s______ t-i-u h-z-b-/ s-w-c-i --------------------- t’iru hizibi/ sewochi
viisakad inimesed ትሁት-ህዝብ/-ሰ-ች ት__ ህ___ ሰ__ ት-ት ህ-ብ- ሰ-ች ------------ ትሁት ህዝብ/ ሰዎች 0
t--u---hizib-- -e-ochi t_____ h______ s______ t-h-t- h-z-b-/ s-w-c-i ---------------------- tihuti hizibi/ sewochi
huvitavad inimesed አስ-ሳ---ዝብ- ሰዎች አ____ ህ___ ሰ__ አ-ደ-ች ህ-ብ- ሰ-ች -------------- አስደሳች ህዝብ/ ሰዎች 0
āsi-e-a-hi-h--ibi/---wo-hi ā_________ h______ s______ ā-i-e-a-h- h-z-b-/ s-w-c-i -------------------------- āsidesachi hizibi/ sewochi
armsad lapsed ተ-ዳጅ--ጆች ተ___ ል__ ተ-ዳ- ል-ች -------- ተወዳጅ ልጆች 0
t-we--j- li-ochi t_______ l______ t-w-d-j- l-j-c-i ---------------- tewedaji lijochi
ulakad lapsed እረ-- --ች እ___ ል__ እ-ባ- ል-ች -------- እረባሽ ልጆች 0
i-e-as-- ---ochi i_______ l______ i-e-a-h- l-j-c-i ---------------- irebashi lijochi
head lapsed ጨ--ል-ች ጨ_ ል__ ጨ- ል-ች ------ ጨዋ ልጆች 0
ch’ewa-----chi c_____ l______ c-’-w- l-j-c-i -------------- ch’ewa lijochi

Arvutid suudavad taasluua kuuldud sõnu

Inimene on kaua unistanud võimest lugeda mõtteid. Me kõik sooviksime teada, mida teine mingil hetkel mõtleb. Siiani pole see unistus veel teoks saanud. Isegi tänapäeva tehnoloogia abil ei suuda me mõtteid lugeda. Teiste mõtted jäävad endiselt saladuseks. Kuid me võime ära tunda, mida keegi teine kuulis! Seda on tõestanud teaduslik eksperiment. Teadlastel õnnestus rekonstrueerida kuuldud sõnu. Selleks analüüsisid nad katsealuste ajulaineid. Kui me midagi kuuleme, muutub meie aju aktiivseks. Ta peab töötlema kuuldud keelt. Selle protsessi käigus tekib ajul teatud käitumismuster. Seda mustrit on võimalik elektrootide abil salvestada. Ning antud salvestist on veel võimalik töödelda! Arvuti abil on seda võimalik muuta helimustriks. Nii ongi võimalik määrata, mis sõna inimene kuulis. See põhimõte kehtib kõigi sõnade kohta. Iga sõna, mida me kuuleme, tekitab kindla signaali. Signaal on alati seotud sõna kõlaga. Seega on antud signaal ‘vaid’ vaja tõlkida akustiliseks signaaliks. Kui on teada sõna helimuster, tunned ära ka sõna. Katsealused kuulsid katse käigus päris sõnu ja väljamõeldud sõnu. Seega osa sõnu polnud olemas. Vaatamata sellelel oli võimalik ka tundmatuid sõnu rekonstrueerida. Tuntud sõnu saab väljendada arvuti abil. Neid on ka võimalik kuvad monitoril. Nüüd loodavad teadlased, et varsti suudavad nad keelesignaale paremini mõista. Niisiis unistus mõtete lugemisest jätkub...