Phrasebook

en Past tense 4   »   ur ‫ماضی 4‬

84 [eighty-four]

Past tense 4

Past tense 4

‫84 [چوراسی]‬

chourasi

‫ماضی 4‬

maazi

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Urdu Play More
to read ‫پڑھ-ا‬ ‫پ_____ ‫-ڑ-ن-‬ ------- ‫پڑھنا‬ 0
par--a p_____ p-r-n- ------ parhna
I read. ‫می--نے-پڑھ لیا ---‬ ‫م__ ن_ پ__ ل__ ہ___ ‫-ی- ن- پ-ھ ل-ا ہ--- -------------------- ‫میں نے پڑھ لیا ہے-‬ 0
m--n------rh l-ya hai - m___ n_ p___ l___ h__ - m-i- n- p-r- l-y- h-i - ----------------------- mein ne parh liya hai -
I read the whole novel. ‫م-ں-ن- --را -او--پڑ- لی--ہ---‬ ‫م__ ن_ پ___ ن___ پ__ ل__ ہ_ -‬ ‫-ی- ن- پ-ر- ن-و- پ-ھ ل-ا ہ- -- ------------------------------- ‫میں نے پورا ناول پڑھ لیا ہے -‬ 0
m-i- ne p---a nov---par- l-y--h-- - m___ n_ p____ n____ p___ l___ h__ - m-i- n- p-o-a n-v-l p-r- l-y- h-i - ----------------------------------- mein ne poora novel parh liya hai -
to understand ‫س-ج--ا‬ ‫س______ ‫-م-ھ-ا- -------- ‫سمجھنا‬ 0
sa---na s______ s-m-h-a ------- samjhna
I understood. ‫م-ں-نے س-ج---یا ----‬ ‫م__ ن_ س___ ل__ ہ_ -‬ ‫-ی- ن- س-ج- ل-ا ہ- -- ---------------------- ‫میں نے سمجھ لیا ہے -‬ 0
me----e----a-- l--- h-- - m___ n_ s_____ l___ h__ - m-i- n- s-m-j- l-y- h-i - ------------------------- mein ne samajh liya hai -
I understood the whole text. ‫--ں نے پورا-ٹ---ٹ-- -تن--م---ل-ا ہ- -‬ ‫م__ ن_ پ___ ٹ____ / م__ س___ ل__ ہ_ -‬ ‫-ی- ن- پ-ر- ٹ-ک-ٹ / م-ن س-ج- ل-ا ہ- -- --------------------------------------- ‫میں نے پورا ٹیکسٹ / متن سمجھ لیا ہے -‬ 0
me-n ne---or- text-s--a-h li-- --- - m___ n_ p____ t___ s_____ l___ h__ - m-i- n- p-o-a t-x- s-m-j- l-y- h-i - ------------------------------------ mein ne poora text samajh liya hai -
to answer ‫-وا- د-نا‬ ‫ج___ د____ ‫-و-ب د-ن-‬ ----------- ‫جواب دینا‬ 0
j-wab-de-a j____ d___ j-w-b d-n- ---------- jawab dena
I answered. ‫م-- نے جو-ب----دیا--ے -‬ ‫م__ ن_ ج___ د_ د__ ہ_ -‬ ‫-ی- ن- ج-ا- د- د-ا ہ- -- ------------------------- ‫میں نے جواب دے دیا ہے -‬ 0
m-----e---wa- --y -i-a-h---- m___ n_ j____ d__ d___ h__ - m-i- n- j-w-b d-y d-y- h-i - ---------------------------- mein ne jawab day diya hai -
I answered all the questions. ‫-------س-ر---وا--ں کا-جو-- -ے-----ہے -‬ ‫م__ ن_ س___ س_____ ک_ ج___ د_ د__ ہ_ -‬ ‫-ی- ن- س-ر- س-ا-و- ک- ج-ا- د- د-ا ہ- -- ---------------------------------------- ‫میں نے سارے سوالوں کا جواب دے دیا ہے -‬ 0
mein s-a--y--al-won ka-j-w-b-d-y di-- h-- - m___ s_____ s______ k_ j____ d__ d___ h__ - m-i- s-a-a- s-l-w-n k- j-w-b d-y d-y- h-i - ------------------------------------------- mein saaray salawon ka jawab day diya hai -
I know that – I knew that. ‫میں -- ---تا ہ----میں نے ی---ان -ی--ہ- -‬ ‫م__ ی_ ج____ ہ___ م__ ن_ ی_ ج__ ل__ ہ_ -‬ ‫-ی- ی- ج-ن-ا ہ-ں- م-ں ن- ی- ج-ن ل-ا ہ- -- ------------------------------------------ ‫میں یہ جانتا ہوں– میں نے یہ جان لیا ہے -‬ 0
m--n---h j-anta ------in--e ye-------liy---a- - m___ y__ j_____ h__ m___ n_ y__ j___ l___ h__ - m-i- y-h j-a-t- h-n m-i- n- y-h j-a- l-y- h-i - ----------------------------------------------- mein yeh jaanta hon mein ne yeh jaan liya hai -
I write that – I wrote that. ‫--ں ی- ل-ھت--ہ--------نے-یہ---- ل-- -- -‬ ‫م__ ی_ ل____ ہ___ م__ ن_ ی_ ل__ ل__ ہ_ -‬ ‫-ی- ی- ل-ھ-ا ہ-ں- م-ں ن- ی- ل-ھ ل-ا ہ- -- ------------------------------------------ ‫میں یہ لکھتا ہوں– میں نے یہ لکھ لیا ہے -‬ 0
me-n-y-h lik------n-------e--e--likh l----ha--- m___ y__ l_____ h__ m___ n_ y__ l___ l___ h__ - m-i- y-h l-k-t- h-n m-i- n- y-h l-k- l-y- h-i - ----------------------------------------------- mein yeh likhta hon mein ne yeh likh liya hai -
I hear that – I heard that. ‫--ں ------- ہو-- میں--ے--------ی- ----‬ ‫م__ ی_ س___ ہ___ م__ ن_ ی_ س_ ل__ ہ_ -‬ ‫-ی- ی- س-ت- ہ-ں- م-ں ن- ی- س- ل-ا ہ- -- ---------------------------------------- ‫میں یہ سنتا ہوں– میں نے یہ سن لیا ہے -‬ 0
m--n --h san-a ho- me-n ----e- --- -i-- hai - m___ y__ s____ h__ m___ n_ y__ s__ l___ h__ - m-i- y-h s-n-a h-n m-i- n- y-h s-n l-y- h-i - --------------------------------------------- mein yeh santa hon mein ne yeh sun liya hai -
I’ll get it – I got it. ‫میں یہ----ا ہ--– --ں یہ--- --ا-ہ-- -‬ ‫م__ ی_ ل___ ہ___ م__ ی_ ل_ چ__ ہ__ -‬ ‫-ی- ی- ل-ت- ہ-ں- م-ں ی- ل- چ-ا ہ-ں -- -------------------------------------- ‫میں یہ لاتا ہوں– میں یہ لا چکا ہوں -‬ 0
me-- --h la---hon--ein--e- l-- --uka---- - m___ y__ l___ h__ m___ y__ l__ c____ h__ - m-i- y-h l-t- h-n m-i- y-h l-a c-u-a h-n - ------------------------------------------ mein yeh lata hon mein yeh laa chuka hon -
I’ll bring that – I brought that. ‫-ی---- ل--ا ہ-ں–---ں -- -- ----ہوں--‬ ‫م__ ی_ ل___ ہ___ م__ ی_ ل_ چ__ ہ__ -‬ ‫-ی- ی- ل-ت- ہ-ں- م-ں ی- ل- چ-ا ہ-ں -- -------------------------------------- ‫میں یہ لاتا ہوں– میں یہ لا چکا ہوں -‬ 0
me-- y-h-l--a--o- --in y-h -aa ch-k--ho--- m___ y__ l___ h__ m___ y__ l__ c____ h__ - m-i- y-h l-t- h-n m-i- y-h l-a c-u-a h-n - ------------------------------------------ mein yeh lata hon mein yeh laa chuka hon -
I’ll buy that – I bought that. ‫میں-ی- خری------ں–-م-ں نے--ہ----- -یا--ے -‬ ‫م__ ی_ خ_____ ہ___ م__ ن_ ی_ خ___ ل__ ہ_ -‬ ‫-ی- ی- خ-ی-ت- ہ-ں- م-ں ن- ی- خ-ی- ل-ا ہ- -- -------------------------------------------- ‫میں یہ خریدتا ہوں– میں نے یہ خرید لیا ہے -‬ 0
me-n-y-- khar-d--a hon-m-i- -e -eh k-a-e-d --y--ha--- m___ y__ k________ h__ m___ n_ y__ k______ l___ h__ - m-i- y-h k-a-i-a-a h-n m-i- n- y-h k-a-e-d l-y- h-i - ----------------------------------------------------- mein yeh kharidata hon mein ne yeh khareed liya hai -
I expect that – I expected that. ‫--ں ---ت--ع--رت--ہو----ی- ن- یہ ت-قع کر -یا تھا--‬ ‫م__ ی_ ت___ ک___ ہ___ م__ ن_ ی_ ت___ ک_ ل__ ت__ -‬ ‫-ی- ی- ت-ق- ک-ت- ہ-ں- م-ں ن- ی- ت-ق- ک- ل-ا ت-ا -- --------------------------------------------------- ‫میں یہ توقع کرتا ہوں– میں نے یہ توقع کر لیا تھا -‬ 0
m--n --- --w---- k--ta -o- mein--e yeh ----q-a--ar-l--a --- - m___ y__ t______ k____ h__ m___ n_ y__ t______ k__ l___ t__ - m-i- y-h t-w-q-a k-r-a h-n m-i- n- y-h t-w-q-a k-r l-y- t-a - ------------------------------------------------------------- mein yeh tawaqqa karta hon mein ne yeh tawaqqa kar liya tha -
I’ll explain that – I explained that. ‫م-ں -س-کی تش--ح -ر---ہ---–--ی- -- ----ی--ش-یح کر دی ہے--‬ ‫م__ ا_ ک_ ت____ ک___ ہ__ – م__ ن_ ا_ ک_ ت____ ک_ د_ ہ_ -‬ ‫-ی- ا- ک- ت-ر-ح ک-ت- ہ-ں – م-ں ن- ا- ک- ت-ر-ح ک- د- ہ- -- ---------------------------------------------------------- ‫میں اس کی تشریح کرتا ہوں – میں نے اس کی تشریح کر دی ہے -‬ 0
mein is--i -a-h--eh-ka--a ----m--n -- -- -i-----r----ki ----- m___ i_ k_ t_______ k____ h__ m___ n_ i_ k_ t_______ k_ h__ - m-i- i- k- t-s-r-e- k-r-a h-n m-i- n- i- k- t-s-r-e- k- h-i - ------------------------------------------------------------- mein is ki tashreeh karta hon mein ne is ki tashreeh ki hai -
I know that – I knew that. ‫-یں--ہ-جا-تا ہوں – -ی- ن--ی--جان لیا -ے -‬ ‫م__ ی_ ج____ ہ__ – م__ ن_ ی_ ج__ ل__ ہ_ -‬ ‫-ی- ی- ج-ن-ا ہ-ں – م-ں ن- ی- ج-ن ل-ا ہ- -- ------------------------------------------- ‫میں یہ جانتا ہوں – میں نے یہ جان لیا ہے -‬ 0
m-i- --- jaan-- h---mei--ne-y-----a---i-- -ai - m___ y__ j_____ h__ m___ n_ y__ j___ l___ h__ - m-i- y-h j-a-t- h-n m-i- n- y-h j-a- l-y- h-i - ----------------------------------------------- mein yeh jaanta hon mein ne yeh jaan liya hai -

Negative words aren't translated into the native language

When reading, multilinguals translate subconsciously into their native language. This happens automatically; that is, the readers do it without realizing. It could be said that the brain functions like a simultaneous translator. But it doesn't translate everything! One study has shown that the brain has a built-in filter. This filter decides what gets translated. And it appears that the filter ignores certain words. Negative words aren't translated into the native language. Researchers selected native speakers of Chinese for their experiment. All test subjects spoke English as their second language. The test subjects had to rate various English words. These words had different emotional content. There were positive, negative and neutral terms. While the test subjects read the words, their brains were examined. That is, the researchers measured the electrical brain activity. In doing so, they could see how the brain worked. Certain signals are generated during the translation of words. They indicate that the brain is active. However, the test subjects showed no activity with the negative words. Only the positive or neutral terms were translated. Researchers don't yet know why this is. Theoretically, the brain has to process all words the same. It could be, however, that the filter quickly examines each word. It is analyzed while still being read in the second language. If a word is negative, the memory is blocked. In other words, it can't think of the word in the native language. People can react very sensitively to words. Perhaps the brain wants to protect them from emotional shock…