Konverzační příručka

cs Konverzace 1   »   ml ചെറിയ സംസാരം 1

20 [dvacet]

Konverzace 1

Konverzace 1

20 [ഇരുപത്]

20 [irupathu]

ചെറിയ സംസാരം 1

cheriya samsaaram 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština malajálamština Poslouchat Více
Udělejte si pohodlí! സ--യം--ു---മാ----ക! സ്__ സു________ സ-വ-ം സ-ഖ-ര-ാ-്-ു-! ------------------- സ്വയം സുഖകരമാക്കുക! 0
s-ay-m -u---karamaak-u-a! s_____ s_________________ s-a-a- s-k-a-a-a-a-k-u-a- ------------------------- svayam sukhakaramaakkuka!
Ciťte se jako doma! നീ -ീട-ട-- ഉണ്ടാ--ര-ക---ൻ ശ--മിക--ൂ! നീ വീ___ ഉ_______ ശ്_____ ന- വ-ട-ട-ൽ ഉ-്-ാ-ി-ി-്-ാ- ശ-ര-ി-്-ൂ- ------------------------------------ നീ വീട്ടിൽ ഉണ്ടായിരിക്കാൻ ശ്രമിക്കൂ! 0
ne---ee-t----nd-y------n shra-i-ku! n__ v______ u___________ s_________ n-e v-e-t-l u-d-y-r-k-a- s-r-m-k-u- ----------------------------------- nee veettil undayirikkan shramikku!
Co si dáte k pití? എ--ത് -ുടിക്-ാന-ണ് -ി-്ങ--ആ-്---ക്കു-്-ത-? എ__ കു_____ നി___ ആ_________ എ-്-് ക-ട-ക-ക-ന-ണ- ന-ങ-ങ- ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-്- ------------------------------------------ എന്ത് കുടിക്കാനാണ് നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നത്? 0
en--u --d--kana-n- ni---l aag------unn----? e____ k___________ n_____ a________________ e-t-u k-d-k-a-a-n- n-n-a- a-g-a-i-k-n-a-h-? ------------------------------------------- enthu kudikkanaanu ningal aagrahikkunnathu?
Máte rád / ráda hudbu? നി-്-ൾക--്---ഗ--ം --്-----? നി_____ സം__ ഇ_____ ന-ങ-ങ-ക-ക- സ-ഗ-ത- ഇ-്-മ-ണ-? --------------------------- നിങ്ങൾക്ക് സംഗീതം ഇഷ്ടമാണോ? 0
ni--a--k- ----e-t--m-i------ano? n________ s_________ i__________ n-n-a-k-u s-n-e-t-a- i-h-a-a-n-? -------------------------------- ningalkku sangeetham ishtamaano?
Mám rád klasickou hudbu. എനിക്-് -ാസ്ത്--യ ----തം ഇ-്-----. എ___ ശാ____ സം__ ഇ_____ എ-ി-്-് ശ-സ-ത-ര-യ സ-ഗ-ത- ഇ-്-മ-ണ-. ---------------------------------- എനിക്ക് ശാസ്ത്രീയ സംഗീതം ഇഷ്ടമാണ്. 0
eni-k- sh-as-h-ee-a s-n---th-m --ht--aan-. e_____ s___________ s_________ i__________ e-i-k- s-a-s-h-e-y- s-n-e-t-a- i-h-a-a-n-. ------------------------------------------ enikku shaasthreeya sangeetham ishtamaanu.
Tady jsou má cédéčka. ഇ-ാ എന-----ിഡ--ൾ. ഇ_ എ__ സി____ ഇ-ാ എ-്-െ സ-ഡ-ക-. ----------------- ഇതാ എന്റെ സിഡികൾ. 0
ith-a e--e-sidi--l. i____ e___ s_______ i-h-a e-t- s-d-k-l- ------------------- ithaa ente sidikal.
Hrajete na nějaký hudební nástroj? ന--്-ൾ-ഒരു ഉപകരണം-വ-യ-ക്കുന-ന-ണ്ടോ? നി___ ഒ_ ഉ____ വാ________ ന-ങ-ങ- ഒ-ു ഉ-ക-ണ- വ-യ-ക-ക-ന-ന-ണ-ട-? ----------------------------------- നിങ്ങൾ ഒരു ഉപകരണം വായിക്കുന്നുണ്ടോ? 0
ni-gal-o-u u---ar-nam v-a-i-k-n--n--? n_____ o__ u_________ v______________ n-n-a- o-u u-a-a-a-a- v-a-i-k-n-u-d-? ------------------------------------- ningal oru upakaranam vaayikkunnundo?
To je moje kytara. ഇതാ-എ--റ- ഗിറ-റാർ. ഇ_ എ__ ഗി____ ഇ-ാ എ-്-െ ഗ-റ-റ-ർ- ------------------ ഇതാ എന്റെ ഗിറ്റാർ. 0
ith----n-e--it-ar. i____ e___ g______ i-h-a e-t- g-t-a-. ------------------ ithaa ente gittar.
Zpíváte rád / ráda? ന-ങ്--ക്-്-പ--ാൻ ഇ-്--ാ--? നി_____ പാ__ ഇ_____ ന-ങ-ങ-ക-ക- പ-ട-ൻ ഇ-്-മ-ണ-? -------------------------- നിങ്ങൾക്ക് പാടാൻ ഇഷ്ടമാണോ? 0
n-n--lk--------n----ta---n-? n________ p_____ i__________ n-n-a-k-u p-d-a- i-h-a-a-n-? ---------------------------- ningalkku padaan ishtamaano?
Máte děti? നിന-്-്-ക-ട്---ൾ ഉണ്-ോ? നി___ കു____ ഉ___ ന-ന-്-് ക-ട-ട-ക- ഉ-്-േ-? ------------------------ നിനക്ക് കുട്ടികൾ ഉണ്ടോ? 0
ni----- --t---a- u-daaa? n______ k_______ u______ n-n-k-u k-t-i-a- u-d-a-? ------------------------ ninakku kuttikal undaaa?
Máte psa? ന--്-ൾക-----ട്ട-യ-ണ-ടോ? നി_____ പ______ ന-ങ-ങ-ക-ക- പ-്-ി-ു-്-േ-? ------------------------ നിങ്ങൾക്ക് പട്ടിയുണ്ടോ? 0
ningal-k--pa-ti-und-a-? n________ p____________ n-n-a-k-u p-t-i-u-d-a-? ----------------------- ningalkku pattiyundaaa?
Máte kočku? നി-്ങ----------പൂ----ുണ-ടോ? നി_____ ഒ_ പൂ______ ന-ങ-ങ-ക-ക- ഒ-ു പ-ച-ച-ു-്-ോ- --------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഒരു പൂച്ചയുണ്ടോ? 0
n---a-k-- o-u --oc-ay--d-? n________ o__ p___________ n-n-a-k-u o-u p-o-h-y-n-o- -------------------------- ningalkku oru poochayundo?
Toto jsou mé knihy. ഇത- എന്-െ പുസ്തകങ്--. ഇ_ എ__ പു_______ ഇ-ാ എ-്-െ പ-സ-ത-ങ-ങ-. --------------------- ഇതാ എന്റെ പുസ്തകങ്ങൾ. 0
i---a--nte p-st-a-ang-l. i____ e___ p____________ i-h-a e-t- p-s-h-k-n-a-. ------------------------ ithaa ente pusthakangal.
Mám rozečtenou tuto knihu. ഞ-നിപ-പോൾ ഈ-പ-സ-തക- വായി-്-ു-----. ഞാ____ ഈ പു___ വാ_______ ഞ-ന-പ-പ-ൾ ഈ പ-സ-ത-ം വ-യ-ക-ക-ക-ാ-്- ---------------------------------- ഞാനിപ്പോൾ ഈ പുസ്തകം വായിക്കുകയാണ്. 0
n-a--pp-l-e--pust-a-a------ik-uk--a-n-. n________ e_ p________ v_______________ n-a-i-p-l e- p-s-h-k-m v-a-i-k-k-y-a-u- --------------------------------------- njanippol ee pusthakam vaayikkukayaanu.
Co rád / ráda čtete? ന-ങ്ങൾ-്----ന്-ാ-- വ-യി-്ക-- ഇ-്ടം? നി_____ എ___ വാ____ ഇ___ ന-ങ-ങ-ക-ക- എ-്-ാ-് വ-യ-ക-ക-ൻ ഇ-്-ം- ----------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് എന്താണ് വായിക്കാൻ ഇഷ്ടം? 0
n----lk-u-en---a-- -----k--- --h--m? n________ e_______ v________ i______ n-n-a-k-u e-t-a-n- v-a-i-k-n i-h-a-? ------------------------------------ ningalkku enthaanu vaayikkan ishtam?
Chodíte rád / ráda na koncerty? ക-------്-്-പ--ു--നത്--ിങ്ങൾ---്-ഇ---മ-ണ-? ക_____ പോ____ നി_____ ഇ_____ ക-്-േ-ി-്-് പ-ക-ന-ന-് ന-ങ-ങ-ക-ക- ഇ-്-മ-ണ-? ------------------------------------------ കച്ചേരിക്ക് പോകുന്നത് നിങ്ങൾക്ക് ഇഷ്ടമാണോ? 0
ka-he-ikku p-k---a-h--n--g--k-- --h-a-a-no? k_________ p_________ n________ i__________ k-c-e-i-k- p-k-n-a-h- n-n-a-k-u i-h-a-a-n-? ------------------------------------------- kacherikku pokunnathu ningalkku ishtamaano?
Chodíte rád / ráda do divadla? നി-്-ൾക----ത-യേ-്ററ-ൽ-പോ---്--് ഇ-്-മ--ോ? നി_____ തി_____ പോ____ ഇ_____ ന-ങ-ങ-ക-ക- ത-യ-റ-റ-ി- പ-ക-ന-ന-് ഇ-്-മ-ണ-? ----------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് തിയേറ്ററിൽ പോകുന്നത് ഇഷ്ടമാണോ? 0
n-n-a-kku-t-i-ett-r---po-u-nat-u -sht-maa--? n________ t__________ p_________ i__________ n-n-a-k-u t-i-e-t-r-l p-k-n-a-h- i-h-a-a-n-? -------------------------------------------- ningalkku thiyettaril pokunnathu ishtamaano?
Chodíte rád / ráda do opery? ഓപ----ി--പ--ു-്ന-- ന----ൾ-്ക--ഇഷ്--ാണോ? ഓ_____ പോ____ നി_____ ഇ_____ ഓ-്-റ-ി- പ-ക-ന-ന-് ന-ങ-ങ-ക-ക- ഇ-്-മ-ണ-? --------------------------------------- ഓപ്പറയിൽ പോകുന്നത് നിങ്ങൾക്ക് ഇഷ്ടമാണോ? 0
o--a-a-il-p-ku-----u---n-al-k----ht---ano? o________ p_________ n________ i__________ o-p-r-y-l p-k-n-a-h- n-n-a-k-u i-h-a-a-n-? ------------------------------------------ opparayil pokunnathu ningalkku ishtamaano?

Mateřský jazyk? Otcovský jazyk!

Kdo Vás jako dítě učil mluvit? Určitě teď řeknete: matka! To si myslí většina lidí na světě. Pojem mateřský jazyk existuje téměř u všech národů. Znají jej jak Angličané, tak Číňané. Možná proto, že matky tráví s dětmi více času. Nové studie však došly k jiným závěrům. Ukazují, že náš jazyk je většinou jazykem našich otců. Vědci zkoumali genetický materiál a jazyky smíšených národů. V těchto národech pocházeli rodiče z různých kultur. Tyto národy vznikly před mnoha tisíciletími. Důvodem bylo velké stěhování národů. Genotyp těchto smíšených národů byl podroben vědecké analýze. Potom byl porovnán s jazykem národa. Většina národů mluvila jazykem svých mužských předků. Jinými slovy, jazykem určité země je ten, který patří k chromozomu Y. Muži si tedy vzali svůj jazyk s sebou do cizích zemí. A tamní ženy potom převzaly nový jazyk od mužů. Ale i dnes otcové náš jazyk výrazně ovlivňují. Neboť malé děti se při učení orientují podle jazyka svých otců. Otcové s dětmi mluví mnohem méně. Také stavba mužské věty je jednodušší než ženská. V důsledku toho je jazyk otců pro děti vhodnější. Nezatěžuje je a snadněji se jej naučí. Proto děti při mluvení napodobují raději tatínka než maminku. Později však slovní zásoba matky vytváří jazyk dítěte. Náš jazyk tedy ovlivňují matka i otec. Měl by se tedy nazývat jazyk rodičovský!