Разговорник

bg Лица   »   ka პიროვნებები

1 [едно]

Лица

Лица

1 [ერთი]

1 [erti]

პიროვნებები

p'irovnebebi

Изберете как искате да видите превода:   
български грузински Играйте Повече
аз -ე მ_ მ- -- მე 0
m- m_ m- -- me
аз и ти მე--- შენ მ_ დ_ შ__ მ- დ- შ-ნ --------- მე და შენ 0
m--da--h-n m_ d_ s___ m- d- s-e- ---------- me da shen
ние двамата ჩვენ----ვე ჩ___ ო____ ჩ-ე- ო-ი-ე ---------- ჩვენ ორივე 0
c-v-n o--ve c____ o____ c-v-n o-i-e ----------- chven orive
той -ს ი_ ი- -- ის 0
i- i_ i- -- is
той и тя ის [---ი]-დ--ი--[ქ---] ი_ [_____ დ_ ი_ [_____ ი- [-ა-ი- დ- ი- [-ა-ი- ---------------------- ის [კაცი] და ის [ქალი] 0
i--[---t-i] d- is--ka--] i_ [_______ d_ i_ [_____ i- [-'-t-i- d- i- [-a-i- ------------------------ is [k'atsi] da is [kali]
те двамата ი-ინ- -რი-ე ი____ ო____ ი-ი-ი ო-ი-ე ----------- ისინი ორივე 0
is-n--or-ve i____ o____ i-i-i o-i-e ----------- isini orive
мъж კა-ი კ___ კ-ც- ---- კაცი 0
k'atsi k_____ k-a-s- ------ k'atsi
жена ქ--ი ქ___ ქ-ლ- ---- ქალი 0
k-li k___ k-l- ---- kali
дете ბავ--ი ბ_____ ბ-ვ-ვ- ------ ბავშვი 0
bav-h-i b______ b-v-h-i ------- bavshvi
семейство ოჯახი ო____ ო-ა-ი ----- ოჯახი 0
o-a--i o_____ o-a-h- ------ ojakhi
моето семейство ჩემ- ო-ა-ი ჩ___ ო____ ჩ-მ- ო-ა-ი ---------- ჩემი ოჯახი 0
ch--i-oj-khi c____ o_____ c-e-i o-a-h- ------------ chemi ojakhi
Моето семейство е тук. ჩე-- ო-ა-ი-ა---რის. ჩ___ ო____ ა_ ა____ ჩ-მ- ო-ა-ი ა- ა-ი-. ------------------- ჩემი ოჯახი აქ არის. 0
c-e-i o----i a--ar--. c____ o_____ a_ a____ c-e-i o-a-h- a- a-i-. --------------------- chemi ojakhi ak aris.
Аз съм тук. მ--ა- ---. მ_ ა_ ვ___ მ- ა- ვ-რ- ---------- მე აქ ვარ. 0
m- a- -ar. m_ a_ v___ m- a- v-r- ---------- me ak var.
Ти си тук. შენ-ა- --რ. შ__ ა_ ხ___ შ-ნ ა- ხ-რ- ----------- შენ აქ ხარ. 0
s-en--k--ha-. s___ a_ k____ s-e- a- k-a-. ------------- shen ak khar.
Той е тук и тя е тук. ის--კაც-]--ქ ა--- -ა-ი- [ქა--] აქ-არ-ს. ი_ [_____ ა_ ა___ დ_ ი_ [_____ ა_ ა____ ი- [-ა-ი- ა- ა-ი- დ- ი- [-ა-ი- ა- ა-ი-. --------------------------------------- ის [კაცი] აქ არის და ის [ქალი] აქ არის. 0
i-----a--i] a- --is d---s-[----- -k a--s. i_ [_______ a_ a___ d_ i_ [_____ a_ a____ i- [-'-t-i- a- a-i- d- i- [-a-i- a- a-i-. ----------------------------------------- is [k'atsi] ak aris da is [kali] ak aris.
Ние сме тук. ჩ----აქ ვ---. ჩ___ ა_ ვ____ ჩ-ე- ა- ვ-რ-. ------------- ჩვენ აქ ვართ. 0
chve--a--v-r-. c____ a_ v____ c-v-n a- v-r-. -------------- chven ak vart.
Вие сте тук. თ--ე--ა- -ართ. თ____ ა_ ხ____ თ-ვ-ნ ა- ხ-რ-. -------------- თქვენ აქ ხართ. 0
tk-en a- khar-. t____ a_ k_____ t-v-n a- k-a-t- --------------- tkven ak khart.
Те всички са тук. ი--ნ- ყ--ლ----ა- --იან. ი____ ყ______ ა_ ა_____ ი-ი-ი ყ-ე-ა-ი ა- ა-ი-ნ- ----------------------- ისინი ყველანი აქ არიან. 0
i-ini q---a-- a--arian. i____ q______ a_ a_____ i-i-i q-e-a-i a- a-i-n- ----------------------- isini qvelani ak arian.

Езиците в борбата срещу Алцхаймер

Ако искате умът Ви да е в добра форма - учете езици. Изучаването на езици предотвратява деменцията. Множество научни изследвания доказват този факт. Възрастта на учащия се не играе абсолютно никаква роля. Това, което е важно, е мозъкът да бъде редовно трениран. Изучаването на нови думи активира различни дялове от мозъка. Тези дялове управляват важни познавателни процеси. Поради това, хората които владеят много езици са по-внимателни. Те също така могат да се концентрират по-добре. Освен това, владеенето на много езици има и допълнителни преимущества. Хората, владеещи чужди езици могат по-добре да вземат решения. С други думи, те достигат до решение по-бързо. Това се дължи на факта, че мозъкът им се е научил да избира. Той винаги знае поне две думи за едно нещо. И всяка от тези думи е приложима опция. Следователно, многоезичните хора постоянно взимат решения. Мозъците им са тренирани да избират между множество опции. И тази тренираност носи полза не само на речевия център на мозъка. Много други дялове на мозъка също се облагодетелстват от многоезичието. Езиковите умения също така означават по-добър познавателен контрол. Разбира се, езиковите умения не могат напълно да предотвратят деменцията. Но при многоезичните хора болестта се развива по-бавно. И техните мозъци сякаш са по-способни да неутрализират ефектите от болестта. При изучаващите чужди езици, симптомите на деменцията се проявяват в по-слаба форма. Объркването и забравливостта са в по-слаба степен. Следователно, изучаването на чужди езици е полезно както за млади, така иза стари. И още нещо: с всеки нов език изучаването на следващия става все по-лесно. Така че, по-добре да посягаме към речника, вместо към лекарствата!
Знаете ли, че?
Албанският език принадлежи към индоевропейските езици. Но той не е свързан с нито един език от тази група. Как точно е възникнал албанският, не се знае все още. Днес той е говорим предимно в Албания и Косово. За около 6 милиона души той е майчин език. Албанският език се разделя на две големи диалектни групи. Реката Шкумбин образува границата между северния и южния диалект. В някои отношения те се различават съществено един от друг. Книжовният албански език се налага едва през 20. век. На езика се пише с латински букви. Граматиката отчасти прилича на тази в гръцки и румънски. Сравнения могат да бъдат намерени и с южнославянските езици. Всички тези прилики трябва да са възникнали вследствие речеви контакти. Който се интересува от езици, трябва да учи албански! Той наистина е уникален език!