Размоўнік

be Лічбы   »   el Αριθμοί

7 [сем]

Лічбы

Лічбы

7 [επτά]

7 [eptá]

Αριθμοί

Arithmoí

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Грэчаская Гуляць Больш
Я лічу: (Ε--- Μ--ράω: (Ε___ Μ______ (-γ-) Μ-τ-ά-: ------------- (Εγώ) Μετράω: 0
(E-ṓ)--e--á-: (E___ M______ (-g-) M-t-á-: ------------- (Egṓ) Metráō:
адзін, два, тры ένα, -ύ-- τρ-α έ___ δ___ τ___ έ-α- δ-ο- τ-ί- -------------- ένα, δύο, τρία 0
é-a, -ý-- -r-a é___ d___ t___ é-a- d-o- t-í- -------------- éna, dýo, tría
Я лічу да трох. (Ε--- -ε-ρ-ω ως-τ- -ρ--. (Ε___ Μ_____ ω_ τ_ τ____ (-γ-) Μ-τ-ά- ω- τ- τ-ί-. ------------------------ (Εγώ) Μετράω ως το τρία. 0
(--ṓ- ------ -s--- t-í-. (E___ M_____ ō_ t_ t____ (-g-) M-t-á- ō- t- t-í-. ------------------------ (Egṓ) Metráō ōs to tría.
Я лічу далей: (-γώ--Σ-νε-ί-ω-να-----ά-: (Ε___ Σ_______ ν_ μ______ (-γ-) Σ-ν-χ-ζ- ν- μ-τ-ά-: ------------------------- (Εγώ) Συνεχίζω να μετράω: 0
(E-ṓ)-S--e-h-zō na --t-á-: (E___ S________ n_ m______ (-g-) S-n-c-í-ō n- m-t-á-: -------------------------- (Egṓ) Synechízō na metráō:
чатыры, пяць, шэсць, τέ-σ-ρ---πέντε, έ-ι, τ_______ π_____ έ___ τ-σ-ε-α- π-ν-ε- έ-ι- -------------------- τέσσερα, πέντε, έξι, 0
tés-er-, ---te, éxi, t_______ p_____ é___ t-s-e-a- p-n-e- é-i- -------------------- téssera, pénte, éxi,
сем, восем, дзевяць ε--ά,---τώ--εν--α ε____ ο____ ε____ ε-τ-, ο-τ-, ε-ν-α ----------------- επτά, οκτώ, εννέα 0
e---, okt-,-----a e____ o____ e____ e-t-, o-t-, e-n-a ----------------- eptá, oktṓ, ennéa
Я лічу. (Ε-ώ) -ετ-άω. (Ε___ Μ______ (-γ-) Μ-τ-ά-. ------------- (Εγώ) Μετράω. 0
(-------t-á-. (E___ M______ (-g-) M-t-á-. ------------- (Egṓ) Metráō.
Ты лічыш. (Εσύ- -ετ--ς. (Ε___ Μ______ (-σ-) Μ-τ-ά-. ------------- (Εσύ) Μετράς. 0
(---) Me---s. (E___ M______ (-s-) M-t-á-. ------------- (Esý) Metrás.
Ён лічыць. (Αυ--ς)--ε-----. (Α_____ Μ_______ (-υ-ό-) Μ-τ-ά-ι- ---------------- (Αυτός) Μετράει. 0
(-utós)-Me-r---. (A_____ M_______ (-u-ó-) M-t-á-i- ---------------- (Autós) Metráei.
Адзін. Першы. Έ--.-- π--τ-ς. Έ___ Ο π______ Έ-α- Ο π-ώ-ο-. -------------- Ένα. Ο πρώτος. 0
É-a. - -r--o-. É___ O p______ É-a- O p-ṓ-o-. -------------- Éna. O prṓtos.
Два. Другі. Δύο. Ο δ-ύ---ο-. Δ___ Ο δ________ Δ-ο- Ο δ-ύ-ε-ο-. ---------------- Δύο. Ο δεύτερος. 0
Dý-.-O--------s. D___ O d________ D-o- O d-ú-e-o-. ---------------- Dýo. O deúteros.
Тры. Трэці. Τρί-- - τρ--ο-. Τ____ Ο τ______ Τ-ί-. Ο τ-ί-ο-. --------------- Τρία. Ο τρίτος. 0
Tría--O -rít--. T____ O t______ T-í-. O t-í-o-. --------------- Tría. O trítos.
Чатыры. Чацвёрты. Τ-σ-ε--- Ο -----το-. Τ_______ Ο τ________ Τ-σ-ε-α- Ο τ-τ-ρ-ο-. -------------------- Τέσσερα. Ο τέταρτος. 0
Té-s---.-O---t-rt-s. T_______ O t________ T-s-e-a- O t-t-r-o-. -------------------- Téssera. O tétartos.
Пяць. Пяты. Πέν-ε. Ο---μ-το-. Π_____ Ο π_______ Π-ν-ε- Ο π-μ-τ-ς- ----------------- Πέντε. Ο πέμπτος. 0
P-n-e. O-p--pto-. P_____ O p_______ P-n-e- O p-m-t-s- ----------------- Pénte. O pémptos.
Шэсць. Шосты. Έξι- Ο -κ-ος. Έ___ Ο έ_____ Έ-ι- Ο έ-τ-ς- ------------- Έξι. Ο έκτος. 0
Éx-. O--kt--. É___ O é_____ É-i- O é-t-s- ------------- Éxi. O éktos.
Сем. Сёмы. Ε---. - --δο--ς. Ε____ Ο έ_______ Ε-τ-. Ο έ-δ-μ-ς- ---------------- Επτά. Ο έβδομος. 0
E-tá. O -b--mo-. E____ O é_______ E-t-. O é-d-m-s- ---------------- Eptá. O ébdomos.
Восем. Восьмы. Ο---.-- ό---ος. Ο____ Ο ό______ Ο-τ-. Ο ό-δ-ο-. --------------- Οκτώ. Ο όγδοος. 0
O-t-- O -g-oos. O____ O ó______ O-t-. O ó-d-o-. --------------- Oktṓ. O ógdoos.
Дзевяць. Дзевяты. Ε-ν-α--- -ν-τος. Ε_____ Ο έ______ Ε-ν-α- Ο έ-α-ο-. ---------------- Εννέα. Ο ένατος. 0
En-é-.-O-énato-. E_____ O é______ E-n-a- O é-a-o-. ---------------- Ennéa. O énatos.

Мышленне і мова

Наша мышленне залежыць ад нашай мовы. У працэсе мышлення мы ‘размаўляем’ самі з сабой. Тым самым наша мова ўплывае на наша бачанне рэчаў. Але ці можам мы, нягледзячы на розныя мовы, думаць аб адным і тым жа? Ці мы думаем па-рознаму таму што размаўляем па-рознаму? Кожны народ мае свой ўласны запас слоў. У некаторых мовах адсутнічаюць пэўныя словы. Ёсць народы, якія не адрозніваюць зялёны і сіні колеры. Яны ўжываюць аднолькавыя словы для абазначэння абодвух колераў. Ім складаней вызначаць і іншыя колеры! Яны не могуць вызначаць адценні і складаныя колеры. Ім цяжка апісваць колеры. Другія мовы маюць вельмі мала лічэбнікаў. Размаўляючыя на такіх мовах людзі значна горш лічаць. Ёсць таксама такія мовы, у якіх няма слоў злева і справа. Носьбіты такіх моў гавораць аб поўначы і поўдні, захадзе і ўсходзе. Яны могуць добра арыентавацца на мясцовасці. Але паняццяў злева і справа яны не разумеюць. Канешне, не толькі мова ўплывае на наша мышленне. Таксама наш навакольны свет і побыт фармуюць нашы думкі. Якую жа ролю гуляе мова? Ці абмяжоўвае яна наша мышленне? Або мы маем словы толькі для таго, аб чым мы думаем? Што ёсць прычына, што ёсць наступства? Усе гэтыя пытанні яшчэ не высветлены. Яны займаюць думкі даследчыкаў мозгу і мовазнаўцаў. Але гэта тэма датычыцца ўсіх нас. Ты - гэта тое, як ты размаўляешь?!