Рјечник

sr нешто образложити 3   »   kn ಕಾರಣ ನೀಡುವುದು ೩

77 [седамдесет и седам]

нешто образложити 3

нешто образложити 3

೭೭ [ಎಪ್ಪತ್ತೇಳು]

77 [Eppattēḷu]

ಕಾರಣ ನೀಡುವುದು ೩

kāraṇa nīḍuvudu-3.

Изаберите како желите да видите превод:   
српски канада Игра Више
Зашто не једете торту? ನ-ವು ---್-ಅನ--- ಏಕ----ನ್ನ--್-ಿ--ಲ? ನೀ_ ಕೇ_ ಅ__ ಏ_ ತಿ_______ ನ-ವ- ಕ-ಕ- ಅ-್-ು ಏ-ೆ ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------------- ನೀವು ಕೇಕ್ ಅನ್ನು ಏಕೆ ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
Nī-u -ēk ann----- -in------la? N___ k__ a___ ē__ t___________ N-v- k-k a-n- ē-e t-n-u-t-l-a- ------------------------------ Nīvu kēk annu ēke tinnuttilla?
Ја морам смршати. ನ-ನು ಸಣ್ಣ-ಆ-ಬ---. ನಾ_ ಸ__ ಆ____ ನ-ನ- ಸ-್- ಆ-ಬ-ಕ-. ----------------- ನಾನು ಸಣ್ಣ ಆಗಬೇಕು. 0
Nā-u--aṇ-------ē--. N___ s____ ā_______ N-n- s-ṇ-a ā-a-ē-u- ------------------- Nānu saṇṇa āgabēku.
Ја је не једем, јер морам смршати. ನ-ನ- ಸಣ್ಣ ---ೇಕು,-----ರಿಂದ --ನು ಅ--್ನು ತಿ-್--ತ್-ಿ-್-. ನಾ_ ಸ__ ಆ____ ಆ____ ನಾ_ ಅ___ ತಿ_______ ನ-ನ- ಸ-್- ಆ-ಬ-ಕ-, ಆ-್-ರ-ಂ- ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ----------------------------------------------------- ನಾನು ಸಣ್ಣ ಆಗಬೇಕು, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಅದನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
N--u -aṇ-a-āgab--u-----ari-----ā---a-a-nu tinn-ttilla. N___ s____ ā_______ ā________ n___ a_____ t___________ N-n- s-ṇ-a ā-a-ē-u- ā-d-r-n-a n-n- a-a-n- t-n-u-t-l-a- ------------------------------------------------------ Nānu saṇṇa āgabēku, āddarinda nānu adannu tinnuttilla.
Зашто не пијете пиво? ನೀ-ು ಬ--- ಅ-್ನ- -ಕ---ು--ಯುತ----್-? ನೀ_ ಬೀ_ ಅ__ ಏ_ ಕು_______ ನ-ವ- ಬ-ರ- ಅ-್-ು ಏ-ೆ ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------------- ನೀವು ಬೀರ್ ಅನ್ನು ಏಕೆ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
Nīv--b-r -n----k- -uḍi-utt---a? N___ b__ a___ ē__ k____________ N-v- b-r a-n- ē-e k-ḍ-y-t-i-l-? ------------------------------- Nīvu bīr annu ēke kuḍiyuttilla?
Ја морам још возити. ನ-ನು ಇನ್ನ- ಗ-ಡಿಯನ-ನ---ಡ-ಸಬೇ--. ನಾ_ ಇ__ ಗಾ____ ಓ_____ ನ-ನ- ಇ-್-ೂ ಗ-ಡ-ಯ-್-ು ಓ-ಿ-ಬ-ಕ-. ------------------------------ ನಾನು ಇನ್ನೂ ಗಾಡಿಯನ್ನು ಓಡಿಸಬೇಕು. 0
N-n--i-nū--ā-i---n-----sabēk-. N___ i___ g________ ō_________ N-n- i-n- g-ḍ-y-n-u ō-i-a-ē-u- ------------------------------ Nānu innū gāḍiyannu ōḍisabēku.
Ја га не пијем, јер још морам возити. ನಾನ- ಇನ----ಗಾಡ-ಯನ--ು--ಡ-ಸಬೇಕ---ಆದ-ದ---ದ-ನಾ-ು -ೀ-----ಡ---ತ್ತಿಲ-ಲ. ನಾ_ ಇ__ ಗಾ____ ಓ_____ ಆ____ ನಾ_ ಬೀ_ ಕು_______ ನ-ನ- ಇ-್-ೂ ಗ-ಡ-ಯ-್-ು ಓ-ಿ-ಬ-ಕ-, ಆ-್-ರ-ಂ- ನ-ನ- ಬ-ರ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------------------------------------------- ನಾನು ಇನ್ನೂ ಗಾಡಿಯನ್ನು ಓಡಿಸಬೇಕು, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಬೀರ್ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
Nān---nnū--āḍiy-n-u -ḍ---b---- ādd---n-a---nu---r----i-u---lla. N___ i___ g________ ō_________ ā________ n___ b__ k____________ N-n- i-n- g-ḍ-y-n-u ō-i-a-ē-u- ā-d-r-n-a n-n- b-r k-ḍ-y-t-i-l-. --------------------------------------------------------------- Nānu innū gāḍiyannu ōḍisabēku, āddarinda nānu bīr kuḍiyuttilla.
Зашто не пијеш кафу? ನ--ು ---- ಏ-ೆ -ು------ತಿಲ-ಲ? ನೀ_ ಕಾ_ ಏ_ ಕು_______ ನ-ನ- ಕ-ಫ- ಏ-ೆ ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------- ನೀನು ಕಾಫಿ ಏಕೆ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
Nīn--kāp---ē-- k--iyu--i-la? N___ k____ ē__ k____________ N-n- k-p-i ē-e k-ḍ-y-t-i-l-? ---------------------------- Nīnu kāphi ēke kuḍiyuttilla?
Хладна је. ಅ-ು -ಣ್ಣ-ಿ--. ಅ_ ತ_____ ಅ-ು ತ-್-ಗ-ದ-. ------------- ಅದು ತಣ್ಣಗಿದೆ. 0
A-u-ta-ṇagi-e. A__ t_________ A-u t-ṇ-a-i-e- -------------- Adu taṇṇagide.
Ја је не пијем, јер је хладна. ಅ---ತ----ಿರು-ು--ಿಂ--ನಾ---ಅ--್---ಕುಡಿ--ತ-ತಿ---. ಅ_ ತ________ ನಾ_ ಅ___ ಕು_______ ಅ-ು ತ-್-ಗ-ರ-ವ-ದ-ಿ-ದ ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------------------------- ಅದು ತಣ್ಣಗಿರುವುದರಿಂದ ನಾನು ಅದನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
A-u-taṇ--giru--d-r---a-nānu -----u --ḍiy-t----a. A__ t_________________ n___ a_____ k____________ A-u t-ṇ-a-i-u-u-a-i-d- n-n- a-a-n- k-ḍ-y-t-i-l-. ------------------------------------------------ Adu taṇṇagiruvudarinda nānu adannu kuḍiyuttilla.
Зашто не пијеш чај? ನೀನು--ಹ-ಏ---ಕ--ಿ----ತಿ-್-? ನೀ_ ಚ_ ಏ_ ಕು_______ ನ-ನ- ಚ- ಏ-ೆ ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- -------------------------- ನೀನು ಚಹ ಏಕೆ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
Nī-- ---a ēk- -u-iy-tti---? N___ c___ ē__ k____________ N-n- c-h- ē-e k-ḍ-y-t-i-l-? --------------------------- Nīnu caha ēke kuḍiyuttilla?
Немам шећера. ನ--ನ------ಕ್--- -ಲ-ಲ. ನ__ ಬ_ ಸ___ ಇ___ ನ-್- ಬ-ಿ ಸ-್-ರ- ಇ-್-. --------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಸಕ್ಕರೆ ಇಲ್ಲ. 0
N-n------i--a----e -l--. N____ b___ s______ i____ N-n-a b-ḷ- s-k-a-e i-l-. ------------------------ Nanna baḷi sakkare illa.
Ја га не пијем, јер немам шећера. ನ--ನ--ಳಿ ಸ--ಕ-----್ಲ-ಿರು--ದರ-ಂದ--- -ು-ಿಯ---ತಿ-್ಲ. ನ__ ಬ_ ಸ___ ಇ________ ಚ_ ಕು_______ ನ-್- ಬ-ಿ ಸ-್-ರ- ಇ-್-ದ-ರ-ವ-ದ-ಿ-ದ ಚ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ------------------------------------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಸಕ್ಕರೆ ಇಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ ಚಹ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
N--n- --ḷi -akka-- i-l-diruv-dar--d------ k-ḍiyuttil--. N____ b___ s______ i________________ c___ k____________ N-n-a b-ḷ- s-k-a-e i-l-d-r-v-d-r-n-a c-h- k-ḍ-y-t-i-l-. ------------------------------------------------------- Nanna baḷi sakkare illadiruvudarinda caha kuḍiyuttilla.
Зашто не једете супу? ನ--- ---- --- ತಿ-್-ುತ--ಿಲ-ಲ? ನೀ_ ಸೂ_ ಏ_ ತಿ_______ ನ-ವ- ಸ-ಪ- ಏ-ೆ ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------- ನೀವು ಸೂಪ್ ಏಕೆ ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
N--- sū----- tin---t----? N___ s__ ē__ t___________ N-v- s-p ē-e t-n-u-t-l-a- ------------------------- Nīvu sūp ēke tinnuttilla?
Ја је нисам наручио / наручила. ನ-ನು---ನ್-- --ಳಿರ---್-. ನಾ_ ಅ___ ಕೇ______ ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ರ-ಿ-್-. ----------------------- ನಾನು ಅದನ್ನು ಕೇಳಿರಲಿಲ್ಲ. 0
N-nu---a-nu----irali---. N___ a_____ k___________ N-n- a-a-n- k-ḷ-r-l-l-a- ------------------------ Nānu adannu kēḷiralilla.
Ја је не једем, јер је нисам наручио / наручила. ನಾನು ಅ-ನ್ನ- --ಳಿರಲ-ಲ-ಲ,---್-ರ-ಂದ ನ-ನ--ಅದ-್-ು ತಿ-್-----ಿಲ್-. ನಾ_ ಅ___ ಕೇ______ ಆ____ ನಾ_ ಅ___ ತಿ_______ ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ರ-ಿ-್-, ಆ-್-ರ-ಂ- ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ----------------------------------------------------------- ನಾನು ಅದನ್ನು ಕೇಳಿರಲಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಅದನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
Nānu-ad---- kēḷi--l-ll-,-ā-------a-n-nu -d-n-u-tinn-t-----. N___ a_____ k___________ ā________ n___ a_____ t___________ N-n- a-a-n- k-ḷ-r-l-l-a- ā-d-r-n-a n-n- a-a-n- t-n-u-t-l-a- ----------------------------------------------------------- Nānu adannu kēḷiralilla, āddarinda nānu adannu tinnuttilla.
Зашто не једете месо? ನ-ವ- ಮ-ಂಸವನ--ು -ಕೆ ತ-ನ---ತ್ತ-ಲ-ಲ? ನೀ_ ಮಾಂ____ ಏ_ ತಿ_______ ನ-ವ- ಮ-ಂ-ವ-್-ು ಏ-ೆ ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- --------------------------------- ನೀವು ಮಾಂಸವನ್ನು ಏಕೆ ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
N--u-------ann---ke t--nut-illa? N___ m_________ ē__ t___________ N-v- m-n-a-a-n- ē-e t-n-u-t-l-a- -------------------------------- Nīvu mānsavannu ēke tinnuttilla?
Ја сам вегетеријанац. ನಾ-ು -ಸ--ಾ--ರಿ. ನಾ_ ಸ_____ ನ-ನ- ಸ-್-ಾ-ಾ-ಿ- --------------- ನಾನು ಸಸ್ಯಾಹಾರಿ. 0
N-nu sasyā---i. N___ s_________ N-n- s-s-ā-ā-i- --------------- Nānu sasyāhāri.
Ја га не једем, јер сам вегетеријанац. ನ-----ಸ್ಯ-ಹಾರ----ದ್ದರಿ-- --ನ--ಮ---ವ---- --ನ್ನ---ತಿ-್-. ನಾ_ ಸ_____ ಆ____ ನಾ_ ಮಾಂ____ ತಿ_______ ನ-ನ- ಸ-್-ಾ-ಾ-ಿ- ಆ-್-ರ-ಂ- ನ-ನ- ಮ-ಂ-ವ-್-ು ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ------------------------------------------------------ ನಾನು ಸಸ್ಯಾಹಾರಿ, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
N-nu -------ri- --d-r------ān- mānsa--nnu-tin-uttilla. N___ s_________ ā________ n___ m_________ t___________ N-n- s-s-ā-ā-i- ā-d-r-n-a n-n- m-n-a-a-n- t-n-u-t-l-a- ------------------------------------------------------ Nānu sasyāhāri, āddarinda nānu mānsavannu tinnuttilla.

Гестикулирање помаже у учењу страних речи

У процесу учења нових речи наш мозак је врло запослен. Он мора да похрани сваку реч. Ви га у томе можете подржати. Гестикулирање је одличан начин помоћи. Гестикулација потпомаже меморисање. Речи се боље памте уколико меморија уједно прерађује и покрете. Једна студија је ово јасно потврдила. Научници су од испитаника захтевали да уче стране речи. У питању су биле измишљене речи. Оне су припадале једном вештачком језику. Неколико речи је испитаницима било пренето уз гестикулирање. То значи да их испитаници нису само чули и прочитали. Користећи гесте они су приказивали њихово значење. Док су учили, мерена им је мождана активност. У току испитивања се дошло до занимљивог открића. Учење речи подржаваних гестикулирањем активирало је неколико региона у мозгу. Осим у центру за говор активност се показала и у сензомоторним деловима мозга. Ова додатна мождана активност утиче на памћење. При учењу уз помоћ гестикулације долази до стварања комплексне мреже. Ова мрежа меморише научене речи у неколико можданих области. На тај начин се речник брже обрађује. Када нам је потребна нека реч, мозак је брже налази. Речи се на тај начин и боље похрањују. Наравно, веома је важно да се гестикулирање повезује са датом речју. Мозак је у стању да препозна уколико реч и гестикулирање не иду руку под руку. Ове научне спознаје могле би водити стварању нових метода учења. Особе које о језицима знају врло мало, често уче споро. Можда ће им процес учења бити бржи и лакши уколико речи имитирају покретима…