Guia de conversação

pt Perguntas – passado 2   »   uz Savollar - Otgan 2

86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

Perguntas – passado 2

86 [sakson olti]

Savollar - Otgan 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Usbeque Tocar mais
Que gravata é que usaste? S-z q--da---al-t-- -aq-i-giz? S__ q_____ g______ t_________ S-z q-n-a- g-l-t-k t-q-i-g-z- ----------------------------- Siz qanday galstuk taqdingiz? 0
Que carro é que compraste? q----y m--hi-a---t-b o--in--z q_____ m______ s____ o_______ q-n-a- m-s-i-a s-t-b o-d-n-i- ----------------------------- qanday mashina sotib oldingiz 0
Que jornal é que assinaste? Q--si-g-zetag- o--na---? Q____ g_______ o________ Q-y-i g-z-t-g- o-u-a-i-? ------------------------ Qaysi gazetaga obunasiz? 0
Quem é que você viu? k--ni-k--d--g k____ k______ k-m-i k-r-i-g ------------- kimni kording 0
Quem é que você encontrou? Kim -i-an -c-r-shd-n-iz? K__ b____ u_____________ K-m b-l-n u-h-a-h-i-g-z- ------------------------ Kim bilan uchrashdingiz? 0
Quem é que você reconheceu? K-m---ta--d---? K____ t________ K-m-i t-n-d-n-? --------------- Kimni taniding? 0
Quando é que você se levantou? Qa-ho--tu-di---z? Q_____ t_________ Q-c-o- t-r-i-g-z- ----------------- Qachon turdingiz? 0
Quando é que você começou? Q-c-o------la-i--i-? Q_____ b____________ Q-c-o- b-s-l-d-n-i-? -------------------- Qachon boshladingiz? 0
Quando é que você terminou? q-c-o------a-i---z q_____ t__________ q-c-o- t-x-a-i-g-z ------------------ qachon toxtadingiz 0
Porque é que você acordou? Neg--uy-o-d---? N___ u_________ N-g- u-g-n-i-g- --------------- Nega uygonding? 0
Porque é que você quis ser professor? Ne----q--u-c-i---ld-ng-z? N___ o________ b_________ N-g- o-i-u-c-i b-l-i-g-z- ------------------------- Nega oqituvchi boldingiz? 0
Porque é que você apanhou um táxi? N--a-t----ga ot--din-iz? N___ t______ o__________ N-g- t-k-i-a o-i-d-n-i-? ------------------------ Nega taksiga otirdingiz? 0
De onde é que você veio? qay-rda--ke-ding q_______ k______ q-y-r-a- k-l-i-g ---------------- qayerdan kelding 0
Para onde é que você foi? Qay---a-bo-di--iz? Q______ b_________ Q-y-r-a b-r-i-g-z- ------------------ Qayerga bordingiz? 0
Onde é que você esteve? Qayerlar---e-ing? Q_________ e_____ Q-y-r-a-d- e-i-g- ----------------- Qayerlarda eding? 0
Quem é que ajudaste? ki--a-yo--a- b-r-i-g k____ y_____ b______ k-m-a y-r-a- b-r-i-g -------------------- kimga yordam berding 0
A quem é que escreveste? k---a-yo-g--siz k____ y________ k-m-a y-z-a-s-z --------------- kimga yozgansiz 0
A quem é que respondeste? k---- -a----b--di-g-z k____ j____ b________ k-m-a j-v-b b-r-i-g-z --------------------- kimga javob berdingiz 0

O bilinguismo melhora a capacidade de ouvir

As pessoas que falam duas línguas ouvem melhor. São capazes de distinguir exatamente diferentes ruídos. Este é o resultado de um estudo realizado nos EUA. Os investigadores testaram uma série de adolescentes. Uma parte dos sujeitos envolvidos no estudo era bilingue. Estes adolescentes falavam inglês e espanhol. A outra parte dos jovens testados falava apenas inglês. Os adolescentes tinham que escutar uma determinada sílaba. Tratava-se da sílaba "da". Não pertencia a nenhuma das duas línguas. Os adolescentes envolvidos no estudo ouviram a sílaba através de uns auriculares. Simultaneamente, foi medida a atividade cerebral através de eletródos. Depois do teste, os adolescentes tiveram que ouvir novamente a mesma sílaba. No entanto, desta vez, ouviram também muitos ruídos perturbadores. Eram várias vozes que diziam frases sem sentido. Os jovens bilingues reagiram intensamente ao ouvirem a sílaba. O seu cérebro registou uma grande atividade. Com ou sem ruído ambiente, conseguiam identificar exatamente a sílaba. Algo que os sujeitos monolingues não conseguiam. O seu ouvido não era tão bom como o dos sujeitos bilingues. O resultado desta experiência surpreendeu os investigadores. Até agora sabia-se apenas que os músicos tinham uma capacidade de perceção sonora particularmente boa. Parece, no entanto, que o bilinguismo também exercita o ouvido. Os bilingues são confrontados constantemente com diversos sons. Isto obriga o cérebro a desenvolver novas capacidades. Ele aprende a distinguir com precisão diversos estímulos linguísticos. Os investigadores estão agora a testar o modo como os conhecimentos linguísticos afetam o cérebro. Talvez o nosso ouvido possa beneficiar do facto de aprendermos novas línguas numa fase mais tardia da nossa vida...