Guia de conversação

pt Adjetivos 3   »   uz sifatlar 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [sakson]

sifatlar 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Usbeque Tocar mais
Ela tem um cão. Un-ng-iti ---. U____ i__ b___ U-i-g i-i b-r- -------------- Uning iti bor. 0
O cão é grande. I--ka-t-. I_ k_____ I- k-t-a- --------- It katta. 0
Ela tem um cão grande. U--n--k-tta --i --r. U____ k____ i__ b___ U-i-g k-t-a i-i b-r- -------------------- Uning katta iti bor. 0
Ela tem uma casa. uning uyi---r u____ u__ b__ u-i-g u-i b-r ------------- uning uyi bor 0
A casa é pequena. U---i---in-. U_ k________ U- k-c-k-n-. ------------ Uy kichkina. 0
Ela tem uma casa pequena. U-ing ---hki---uyi bor. U____ k_______ u__ b___ U-i-g k-c-k-n- u-i b-r- ----------------------- Uning kichkina uyi bor. 0
Ele mora num hotel. U m--m-nx-n--- y----yd-. U m___________ y________ U m-h-o-x-n-d- y-s-a-d-. ------------------------ U mehmonxonada yashaydi. 0
O hotel é barato. Me-mo---na ar-o-. M_________ a_____ M-h-o-x-n- a-z-n- ----------------- Mehmonxona arzon. 0
Ele mora num hotel barato. U arz-n-mehm-n--na-a yash-ydi. U a____ m___________ y________ U a-z-n m-h-o-x-n-d- y-s-a-d-. ------------------------------ U arzon mehmonxonada yashaydi. 0
Ele tem um carro. U-in- ma-h-n-si----. U____ m________ b___ U-i-g m-s-i-a-i b-r- -------------------- Uning mashinasi bor. 0
O carro é caro. Mash-na -i-ma-. M______ q______ M-s-i-a q-m-a-. --------------- Mashina qimmat. 0
Ele tem um carro caro. Un--- -i-m--b----mash----i--or. U____ q_________ m________ b___ U-i-g q-m-a-b-h- m-s-i-a-i b-r- ------------------------------- Uning qimmatbaho mashinasi bor. 0
Ele lê um romance. U r---n-oqi-di. U r____ o______ U r-m-n o-i-d-. --------------- U roman oqiydi. 0
O romance é aborrecido. Ro-an-z-ri---li. R____ z_________ R-m-n z-r-k-r-i- ---------------- Roman zerikarli. 0
Ele lê um romance aborrecido. U -----a--i-ro------oqiydi. U z________ r______ o______ U z-r-k-r-i r-m-n-i o-i-d-. --------------------------- U zerikarli romanni oqiydi. 0
Ela vê um filme. U k-n- t-mos---q---oqda. U k___ t______ q________ U k-n- t-m-s-a q-l-o-d-. ------------------------ U kino tomosha qilmoqda. 0
O filme é interessante. K-n- -a-aj---i. K___ h_________ K-n- h-y-j-n-i- --------------- Kino hayajonli. 0
Ela vê um filme interessante. U--a-a--nl--film ----sha-qi-m----. U h________ f___ t______ q________ U h-y-j-n-i f-l- t-m-s-a q-l-o-d-. ---------------------------------- U hayajonli film tomosha qilmoqda. 0

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que fazemos mais confiança numa linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas numa linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a "embrulhar" um conteúdo simples numa linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, por vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...