Guia de conversação

pt Fazer perguntas 2   »   kn ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳುವುದು ೨

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Fazer perguntas 2

೬೩ [ಅರವತ್ತಮೂರು]

63 [Aravattamūru]

ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳುವುದು ೨

praśnegaḷannu kēḷuvudu. 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Canarim Tocar mais
Eu tenho um passatempo. ನ-ಗ- ಒಂದ---ವ--ಾಸ ಇ-ೆ. ನ__ ಒಂ_ ಹ___ ಇ__ ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಹ-್-ಾ- ಇ-ೆ- --------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಹವ್ಯಾಸ ಇದೆ. 0
N-nage-o-du-havy-sa--de. N_____ o___ h______ i___ N-n-g- o-d- h-v-ā-a i-e- ------------------------ Nanage ondu havyāsa ide.
Eu jogo tênis. ನ--ು -ೆ------ -ಡು----ನೆ. ನಾ_ ಟೆ___ ಆ_____ ನ-ನ- ಟ-ನ-ನ-ಸ- ಆ-ು-್-ೇ-ೆ- ------------------------ ನಾನು ಟೆನ್ನೀಸ್ ಆಡುತ್ತೇನೆ. 0
N-nu ---n-----utt-ne. N___ ṭ_____ ā________ N-n- ṭ-n-ī- ā-u-t-n-. --------------------- Nānu ṭennīs āḍuttēne.
Onde é que há um campo de tênis? ಇಲ್ಲಿ--ೆ--ನೀ-್--ೈ-ಾ- ಎ-್ಲ-ದೆ? ಇ__ ಟೆ___ ಮೈ__ ಎ____ ಇ-್-ಿ ಟ-ನ-ನ-ಸ- ಮ-ದ-ನ ಎ-್-ಿ-ೆ- ----------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಟೆನ್ನೀಸ್ ಮೈದಾನ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
Il-i ṭ-nn-s---i-āna-ell--e? I___ ṭ_____ m______ e______ I-l- ṭ-n-ī- m-i-ā-a e-l-d-? --------------------------- Illi ṭennīs maidāna ellide?
Tens algum passatempo? ನಿನ-ೂ ಒಂ-ು-ಹವ-ಯಾಸ-ಇ----? ನಿ__ ಒಂ_ ಹ___ ಇ___ ನ-ನ-ೂ ಒ-ದ- ಹ-್-ಾ- ಇ-ೆ-ೆ- ------------------------ ನಿನಗೂ ಒಂದು ಹವ್ಯಾಸ ಇದೆಯೆ? 0
N-na-----du-h---ā-a i-e-e? N_____ o___ h______ i_____ N-n-g- o-d- h-v-ā-a i-e-e- -------------------------- Ninagū ondu havyāsa ideye?
Eu jogo futebol. ನಾನ--ಕ----ೆ--ನ----ಆ--ತ--ೇನ-. ನಾ_ ಕಾ_____ ಆ_____ ನ-ನ- ಕ-ಲ-ಚ-ಂ-ನ-ನ- ಆ-ು-್-ೇ-ೆ- ---------------------------- ನಾನು ಕಾಲ್ಚೆಂಡನ್ನು ಆಡುತ್ತೇನೆ. 0
Nā-- -ālceṇḍ-n---ā--ttē-e. N___ k__________ ā________ N-n- k-l-e-ḍ-n-u ā-u-t-n-. -------------------------- Nānu kālceṇḍannu āḍuttēne.
Onde é que há um campo de futebol? ಇಲ್ಲಿ-ಕ-ಲ-ಚ--ಡಿನ-ಆಟದ----ಾನ---್ಲ-ದ-? ಇ__ ಕಾ____ ಆ__ ಮೈ__ ಎ____ ಇ-್-ಿ ಕ-ಲ-ಚ-ಂ-ಿ- ಆ-ದ ಮ-ದ-ನ ಎ-್-ಿ-ೆ- ----------------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಕಾಲ್ಚೆಂಡಿನ ಆಟದ ಮೈದಾನ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
I-li----ceṇ--na-āṭ--a --id-na el--de? I___ k_________ ā____ m______ e______ I-l- k-l-e-ḍ-n- ā-a-a m-i-ā-a e-l-d-? ------------------------------------- Illi kālceṇḍina āṭada maidāna ellide?
Dói-me o braço. ನನ್ನ-ಕ- ನ---ತ್-ಿ--. ನ__ ಕೈ ನೋ_____ ನ-್- ಕ- ನ-ಯ-ತ-ತ-ದ-. ------------------- ನನ್ನ ಕೈ ನೋಯುತ್ತಿದೆ. 0
Na----ka--nō--t--d-. N____ k__ n_________ N-n-a k-i n-y-t-i-e- -------------------- Nanna kai nōyuttide.
Também me doem o pé e a mão. ನ--ನ----- -ತ-ತು--ೈ-----ನೋ-ು-್--ವೆ. ನ__ ಕಾ_ ಮ__ ಕೈ ಕೂ_ ನೋ_____ ನ-್- ಕ-ಲ- ಮ-್-ು ಕ- ಕ-ಡ ನ-ಯ-ತ-ತ-ವ-. ---------------------------------- ನನ್ನ ಕಾಲು ಮತ್ತು ಕೈ ಕೂಡ ನೋಯುತ್ತಿವೆ. 0
Nan-- kā-- m-t----ai -ūḍ--n-yu-----. N____ k___ m____ k__ k___ n_________ N-n-a k-l- m-t-u k-i k-ḍ- n-y-t-i-e- ------------------------------------ Nanna kālu mattu kai kūḍa nōyuttive.
Onde é que há um médico? ಇ--ಲಿ---ದ--ರು-ಎ-್-ಿ-್ದ-ರ-? ಇ__ ವೈ___ ಎ______ ಇ-್-ಿ ವ-ದ-ಯ-ು ಎ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- -------------------------- ಇಲ್ಲಿ ವೈದ್ಯರು ಎಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ? 0
Il-- -a--yaru -lliddā--? I___ v_______ e_________ I-l- v-i-y-r- e-l-d-ā-e- ------------------------ Illi vaidyaru elliddāre?
Eu tenho um carro. ನನ-ನ-ಬ-- --ದು ಕ--- -ದ-. ನ__ ಬ_ ಒಂ_ ಕಾ_ ಇ__ ನ-್- ಬ-ಿ ಒ-ದ- ಕ-ರ- ಇ-ೆ- ----------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಒಂದು ಕಾರ್ ಇದೆ. 0
N-n---b----on---k----d-. N____ b___ o___ k__ i___ N-n-a b-ḷ- o-d- k-r i-e- ------------------------ Nanna baḷi ondu kār ide.
Também tenho uma mota. ನ--- ಹ--ತ-- ಒ--- -ೋ----ಸೈ--್ ಸ- ಇ--. ನ__ ಹ___ ಒಂ_ ಮೋ__ ಸೈ__ ಸ_ ಇ__ ನ-್- ಹ-್-ಿ- ಒ-ದ- ಮ-ಟ-್ ಸ-ಕ-್ ಸ- ಇ-ೆ- ------------------------------------ ನನ್ನ ಹತ್ತಿರ ಒಂದು ಮೋಟರ್ ಸೈಕಲ್ ಸಹ ಇದೆ. 0
N-n------t----o-du m-ṭar sa-kal-sah---d-. N____ h______ o___ m____ s_____ s___ i___ N-n-a h-t-i-a o-d- m-ṭ-r s-i-a- s-h- i-e- ----------------------------------------- Nanna hattira ondu mōṭar saikal saha ide.
Onde é que há um parque de estacionamento? ಇಲ-ಲ- ವ-ಹನ-ಳ---ಲ-ದಾ- ಎ---ಿದೆ? ಇ__ ವಾ____ ನಿ___ ಎ____ ಇ-್-ಿ ವ-ಹ-ಗ- ನ-ಲ-ದ-ಣ ಎ-್-ಿ-ೆ- ----------------------------- ಇಲ್ಲಿ ವಾಹನಗಳ ನಿಲ್ದಾಣ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
Illi vā------ḷ- ni----a-ell-d-? I___ v_________ n______ e______ I-l- v-h-n-g-ḷ- n-l-ā-a e-l-d-? ------------------------------- Illi vāhanagaḷa nildāṇa ellide?
Eu tenho um pulôver. ನನ-ನ -ಳ--ಒ-ದ---್-ೆಟ---ಇ-ೆ. ನ__ ಬ_ ಒಂ_ ಸ್___ ಇ__ ನ-್- ಬ-ಿ ಒ-ದ- ಸ-ವ-ಟ-್ ಇ-ೆ- -------------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಒಂದು ಸ್ವೆಟರ್ ಇದೆ. 0
Nann--baḷ---n-u-s--ṭa- -de. N____ b___ o___ s_____ i___ N-n-a b-ḷ- o-d- s-e-a- i-e- --------------------------- Nanna baḷi ondu sveṭar ide.
Também tenho um casaco e umas calças de ganga. ನನ-- --ಿ-ಒಂದ---ಡು--ಗ--ಮ--ತ- -ೀ-್ಸ- -ಹ ---. ನ__ ಬ_ ಒಂ_ ನ___ ಮ__ ಜೀ__ ಸ_ ಇ__ ನ-್- ಬ-ಿ ಒ-ದ- ನ-ು-ಂ-ಿ ಮ-್-ು ಜ-ನ-ಸ- ಸ- ಇ-ೆ- ------------------------------------------ ನನ್ನ ಬಳಿ ಒಂದು ನಡುವಂಗಿ ಮತ್ತು ಜೀನ್ಸ್ ಸಹ ಇವೆ. 0
N-n-- baḷi-o-du ---uv--gi--a--- --ns s-ha i--. N____ b___ o___ n________ m____ j___ s___ i___ N-n-a b-ḷ- o-d- n-ḍ-v-ṅ-i m-t-u j-n- s-h- i-e- ---------------------------------------------- Nanna baḷi ondu naḍuvaṅgi mattu jīns saha ive.
Onde é que está a máquina de lavar? ಬ--ಟೆ-ಒ--ಯ-- -ಂತ---ಎ-್---ೆ? ಬ__ ಒ___ ಯಂ__ ಎ____ ಬ-್-ೆ ಒ-ೆ-ು- ಯ-ತ-ರ ಎ-್-ಿ-ೆ- --------------------------- ಬಟ್ಟೆ ಒಗೆಯುವ ಯಂತ್ರ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
B-ṭ-e --ey-va--a-t-a-e--i-e? B____ o______ y_____ e______ B-ṭ-e o-e-u-a y-n-r- e-l-d-? ---------------------------- Baṭṭe ogeyuva yantra ellide?
Eu tenho um prato. ನನ್ನ-----ಒಂ----ಟ-----ದೆ. ನ__ ಬ_ ಒಂ_ ತ__ ಇ__ ನ-್- ಬ-ಿ ಒ-ದ- ತ-್-ೆ ಇ-ೆ- ------------------------ ನನ್ನ ಬಳಿ ಒಂದು ತಟ್ಟೆ ಇದೆ. 0
Na-na-ba---o-d- -aṭ-----e. N____ b___ o___ t____ i___ N-n-a b-ḷ- o-d- t-ṭ-e i-e- -------------------------- Nanna baḷi ondu taṭṭe ide.
Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. ನನ್ನ ಬ-----ದು ----,---ದು --ರ--್-ಮ---ು-ಒಂದ--ಚಮ- --ೆ. ನ__ ಬ_ ಒಂ_ ಚಾ__ ಒಂ_ ಫೋ__ ಮ__ ಒಂ_ ಚ__ ಇ__ ನ-್- ಬ-ಿ ಒ-ದ- ಚ-ಕ-, ಒ-ದ- ಫ-ರ-ಕ- ಮ-್-ು ಒ-ದ- ಚ-ಚ ಇ-ೆ- --------------------------------------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಒಂದು ಚಾಕು, ಒಂದು ಫೋರ್ಕ್ ಮತ್ತು ಒಂದು ಚಮಚ ಇವೆ. 0
N---a baḷ- o-d- cā-u, o-d----ō---ma-tu----- ca-a-- ive. N____ b___ o___ c____ o___ p____ m____ o___ c_____ i___ N-n-a b-ḷ- o-d- c-k-, o-d- p-ō-k m-t-u o-d- c-m-c- i-e- ------------------------------------------------------- Nanna baḷi ondu cāku, ondu phōrk mattu ondu camaca ive.
Onde é que estão o sal e a pimenta? ಉ-್-----್-ು ಕರಿ-ೆ---ಸ--ಎಲ್-ಿವೆ? ಉ__ ಮ__ ಕ_____ ಎ____ ಉ-್-ು ಮ-್-ು ಕ-ಿ-ೆ-ೆ-ಸ- ಎ-್-ಿ-ೆ- ------------------------------- ಉಪ್ಪು ಮತ್ತು ಕರಿಮೆಮೆಣಸು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
U--- -a-tu--a-i-em-ṇas- -lli-e? U___ m____ k___________ e______ U-p- m-t-u k-r-m-m-ṇ-s- e-l-v-? ------------------------------- Uppu mattu karimemeṇasu ellive?

O corpo reage às línguas

A fala é processada no nosso cérebro. Quando ouvimos ou lemos estamos a ativar o nosso cérebro. Isto é algo que pode ser medido através de vários métodos. Mas não só o nosso cérebro reage a estímulos linguísticos. Estudos recentes demonstram que a linguagem também ativa o nosso corpo. O nosso corpo trabalha quando lê ou ouve determinadas palavras. Trata-se, sobretudo, de palavras que descrevem reações físicas. Um bom exemplo disso é a palavra "sorriso". Ao lermos esta palavra, estamos a movimentar os nossos "músculos do sorriso". Também as palavras negativas têm um efeito mensurável. A palavra "dor" é um exemplo disso. O nosso corpo mostra uma pequena resposta à dor, quando lemos esta palavra. Podia dizer-se, então, que nós imitamos aquilo que lemos ou ouvimos. Quanto mais pictórica for a linguagem, mais evidente é a nossa reação. Uma descrição precisa tem como consequência uma forte reação. A atividade do corpo foi medida numa experiência realizada neste âmbito. Os indivíduos que participaram nesta experiência foram confrontados com diversas palavras. Eram palavras positivas e negativas. A expressão facial destes indivíduos foi mudando ao longo da experiência. Os movimentos da boca e da testa sofreram variações. Isto prova que a linguagem tem um efeito poderoso sobre nós. As palavras são muito mais do que apenas um meio de comunicação. O nosso cérebro traduz a fala numa linguagem corporal. O modo exato de funcionamento ainda não foi investigado. É provável que os resultados desta experiência venham a ter consequências relevantes. Os médicos discutem a melhor maneira de tratarem os pacientes. Pois muitos doentes têm que passar por um longo tratamento terapêutico. E durante a terapia há muito que dizer...