Guia de conversação

pt Sair à noite   »   ta மாலைப்பொழுதில் வெளியே போவது

44 [quarenta e quatro]

Sair à noite

Sair à noite

44 [நாற்பத்தி நான்கு]

44 [Nāṟpatti nāṉku]

மாலைப்பொழுதில் வெளியே போவது

mālaippoḻutil veḷiyē pōvatu

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Tâmil Tocar mais
Há aqui uma discoteca? இ-்க- ----- டி--கோ இ--க்---த-? இ__ ஏ__ டி__ இ______ இ-்-ு ஏ-ு-் ட-ஸ-க- இ-ு-்-ி-த-? ------------------------------ இங்கு ஏதும் டிஸ்கோ இருக்கிறதா? 0
iṅku ---m --sk- i-u--iṟ-tā? i___ ē___ ṭ____ i__________ i-k- ē-u- ṭ-s-ō i-u-k-ṟ-t-? --------------------------- iṅku ētum ṭiskō irukkiṟatā?
Há aqui um clube nocturno? இங--- ஏத--்--ரவு கேள-க-கை வ--ுதி----க்க---ா? இ__ ஏ__ இ__ கே___ வி__ இ______ இ-்-ு ஏ-ு-் இ-வ- க-ள-க-க- வ-ட-த- இ-ு-்-ி-த-? -------------------------------------------- இங்கு ஏதும் இரவு கேளிக்கை விடுதி இருக்கிறதா? 0
Iṅ-- ---------u kēḷikk-i-v--u-- -r--ki-atā? I___ ē___ i____ k_______ v_____ i__________ I-k- ē-u- i-a-u k-ḷ-k-a- v-ṭ-t- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------------- Iṅku ētum iravu kēḷikkai viṭuti irukkiṟatā?
Há aqui um bar? இங்-- ஏ-ும- -ுட-க-கும்--ிட---/-பப- இ-ு--கிறத-? இ__ ஏ__ கு____ வி___ ப_ இ______ இ-்-ு ஏ-ு-் க-ட-க-க-ம- வ-ட-த-/ ப-் இ-ு-்-ி-த-? ---------------------------------------------- இங்கு ஏதும் குடிக்கும் விடுதி/ பப் இருக்கிறதா? 0
I-ku-ē-u---uṭ-k--m-v--u--/ -a- i--k--ṟatā? I___ ē___ k_______ v______ p__ i__________ I-k- ē-u- k-ṭ-k-u- v-ṭ-t-/ p-p i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------------ Iṅku ētum kuṭikkum viṭuti/ pap irukkiṟatā?
O que há hoje à noite no teatro? இன்று ம-ல- அரங-க--- ---------ி------ி---ந--ு-கொண்ட---ர----ிற--? இ__ மா_ அ____ எ__ க______ ந___ கொ__ இ______ இ-்-ு ம-ல- அ-ங-க-ல- எ-்- க-ை-ி-ழ-ச-ச- ந-ந-த- க-ண-ட- இ-ு-்-ி-த-? --------------------------------------------------------------- இன்று மாலை அரங்கில் என்ன கலைநிகழ்ச்சி நடந்து கொண்டு இருக்கிறது? 0
I-ṟ----l-i--ra---- eṉ-a ka----ik-ḻcc- na-a-t---oṇṭu iru--iṟ-t-? I___ m____ a______ e___ k____________ n______ k____ i__________ I-ṟ- m-l-i a-a-k-l e-ṉ- k-l-i-i-a-c-i n-ṭ-n-u k-ṇ-u i-u-k-ṟ-t-? --------------------------------------------------------------- Iṉṟu mālai araṅkil eṉṉa kalainikaḻcci naṭantu koṇṭu irukkiṟatu?
O que há hoje à noite no cinema? இன்-- மா-ை--ி-ிமா அர--க--் எ--ன-சி-ி---ஓ-ிக---ொ--டு---ு-------? இ__ மா_ சி__ அ____ எ__ சி__ ஓ__ கொ__ இ______ இ-்-ு ம-ல- ச-ன-ம- அ-ங-க-ல- எ-்- ச-ன-ம- ஓ-ி-் க-ண-ட- இ-ு-்-ி-த-? --------------------------------------------------------------- இன்று மாலை சினிமா அரங்கில் என்ன சினிமா ஓடிக் கொண்டு இருக்கிறது? 0
Iṉ-u---l-i---ṉi-ā ------- eṉṉ------mā -ṭ---ko--u ir----ṟatu? I___ m____ c_____ a______ e___ c_____ ō___ k____ i__________ I-ṟ- m-l-i c-ṉ-m- a-a-k-l e-ṉ- c-ṉ-m- ō-i- k-ṇ-u i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------------------------------ Iṉṟu mālai ciṉimā araṅkil eṉṉa ciṉimā ōṭik koṇṭu irukkiṟatu?
O que há hoje à noite na televisão? இன்-ு ம--- த--ை-்கா--சிய-ல்--ன்ன இ-ு-்க----? இ__ மா_ தொ_______ எ__ இ______ இ-்-ு ம-ல- த-ல-க-க-ட-ச-ய-ல- எ-்- இ-ு-்-ி-த-? -------------------------------------------- இன்று மாலை தொலைக்காட்சியில் என்ன இருக்கிறது? 0
Iṉṟu-māla--tol-ikk-----i--e-----rukk-ṟatu? I___ m____ t_____________ e___ i__________ I-ṟ- m-l-i t-l-i-k-ṭ-i-i- e-ṉ- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------------ Iṉṟu mālai tolaikkāṭciyil eṉṉa irukkiṟatu?
Ainda há bilhetes para o teatro? அ-ங்-- நிக----சிக-க-----்க-்-இ-்ப--ுது--ூ- க-டைக--ு--? அ___ நி______ டி___ இ____ கூ_ கி_____ அ-ங-க- ந-க-்-்-ி-்-ு ட-க-க-் இ-்-ொ-ு-ு க-ட க-ட-க-க-ம-? ------------------------------------------------------ அரங்கு நிகழ்ச்சிக்கு டிக்கட் இப்பொழுது கூட கிடைக்குமா? 0
Ar-ṅ-u-n-k-----k-u--ikka- i-poḻut- k--a ---ai-ku--? A_____ n__________ ṭ_____ i_______ k___ k__________ A-a-k- n-k-ḻ-c-k-u ṭ-k-a- i-p-ḻ-t- k-ṭ- k-ṭ-i-k-m-? --------------------------------------------------- Araṅku nikaḻccikku ṭikkaṭ ippoḻutu kūṭa kiṭaikkumā?
Ainda há bilhetes para o cinema? ச-ன--ா-ி-்க- டிக்கட- இப்ப-ழ--- க---க-டைக---மா? சி_____ டி___ இ____ கூ_ கி_____ ச-ன-ம-வ-ற-க- ட-க-க-் இ-்-ொ-ு-ு க-ட க-ட-க-க-ம-? ---------------------------------------------- சினிமாவிற்கு டிக்கட் இப்பொழுது கூட கிடைக்குமா? 0
C-ṉimā--ṟ-- ṭi-k-ṭ -p-oḻ--u--ū-- ki---kkum-? C__________ ṭ_____ i_______ k___ k__________ C-ṉ-m-v-ṟ-u ṭ-k-a- i-p-ḻ-t- k-ṭ- k-ṭ-i-k-m-? -------------------------------------------- Ciṉimāviṟku ṭikkaṭ ippoḻutu kūṭa kiṭaikkumā?
Ainda há bilhetes para o jogo de futebol? க-ல-பந்த--்ட வி-ை-ாட-ட----ு--ி--க-்--ப--ொ-ுது --ட கிடை-்க-ம-? கா______ வி______ டி___ இ____ கூ_ கி_____ க-ல-ப-்-ா-்- வ-ள-ய-ட-ட-ற-க- ட-க-க-் இ-்-ொ-ு-ு க-ட க-ட-க-க-ம-? ------------------------------------------------------------- கால்பந்தாட்ட விளையாட்டிற்கு டிக்கட் இப்பொழுது கூட கிடைக்குமா? 0
K-lpa-t-ṭṭa---ḷai-āṭ-iṟ---ṭi---ṭ ----ḻut----ṭa---ṭ--k-um-? K__________ v____________ ṭ_____ i_______ k___ k__________ K-l-a-t-ṭ-a v-ḷ-i-ā-ṭ-ṟ-u ṭ-k-a- i-p-ḻ-t- k-ṭ- k-ṭ-i-k-m-? ---------------------------------------------------------- Kālpantāṭṭa viḷaiyāṭṭiṟku ṭikkaṭ ippoḻutu kūṭa kiṭaikkumā?
Eu queria sentar-me atrás. என-்க--ப-ன-------உ-்க---வ---ட-ம-. எ___ பி____ உ___ வே____ எ-க-க- ப-ன-ப-ற-் உ-்-ா- வ-ண-ட-ம-. --------------------------------- எனக்கு பின்புறம் உட்கார வேண்டும். 0
E-akku--iṉpuṟ-m uṭkāra ----um. E_____ p_______ u_____ v______ E-a-k- p-ṉ-u-a- u-k-r- v-ṇ-u-. ------------------------------ Eṉakku piṉpuṟam uṭkāra vēṇṭum.
Eu queria sentar-me num lugar no meio. என--க------ில- எங்-ாவ---உட-----வ--்டு--. எ___ ந___ எ____ உ___ வே____ எ-க-க- ந-ு-ி-் எ-்-ா-த- உ-்-ா- வ-ண-ட-ம-. ---------------------------------------- எனக்கு நடுவில் எங்காவது உட்கார வேண்டும். 0
E---ku na--vi- e--ā--t---ṭk-r- v---um. E_____ n______ e_______ u_____ v______ E-a-k- n-ṭ-v-l e-k-v-t- u-k-r- v-ṇ-u-. -------------------------------------- Eṉakku naṭuvil eṅkāvatu uṭkāra vēṇṭum.
Eu queria sentar-me à frente. எ-க-கு --ன-பு-ம் -ட-கார வே-்டும். எ___ மு____ உ___ வே____ எ-க-க- ம-ன-ப-ற-் உ-்-ா- வ-ண-ட-ம-. --------------------------------- எனக்கு முன்புறம் உட்கார வேண்டும். 0
E---k- -----ṟa---ṭ--r-----ṭu-. E_____ m_______ u_____ v______ E-a-k- m-ṉ-u-a- u-k-r- v-ṇ-u-. ------------------------------ Eṉakku muṉpuṟam uṭkāra vēṇṭum.
Pode recomendar-me alguma coisa? நீங்கள் -து-்-எ-க-க- சிப-ரி-- -ெ--ய-முடிய-மா? நீ___ ஏ__ எ___ சி___ செ__ மு____ ந-ங-க-் ஏ-ு-் எ-க-க- ச-ப-ர-ச- ச-ய-ய ம-ட-ய-ம-? --------------------------------------------- நீங்கள் ஏதும் எனக்கு சிபாரிசு செய்ய முடியுமா? 0
Nī--a--ē-----ṉa--u --pāricu----ya mu-i----? N_____ ē___ e_____ c_______ c____ m________ N-ṅ-a- ē-u- e-a-k- c-p-r-c- c-y-a m-ṭ-y-m-? ------------------------------------------- Nīṅkaḷ ētum eṉakku cipāricu ceyya muṭiyumā?
Quando é que começa o espetáculo? நிகழ-ச்-ி--ப----ு-- -ரம்-மாகி-த-? நி____ எ____ ஆ________ ந-க-்-்-ி எ-்-ொ-ு-ு ஆ-ம-ப-ா-ி-த-? --------------------------------- நிகழ்ச்சி எப்பொழுது ஆரம்பமாகிறது? 0
N-kaḻcc- ep--ḻ--u--ra-p-mā-iṟ-tu? N_______ e_______ ā______________ N-k-ḻ-c- e-p-ḻ-t- ā-a-p-m-k-ṟ-t-? --------------------------------- Nikaḻcci eppoḻutu ārampamākiṟatu?
Pode arranjar-me um bilhete? நீங---் -னக்கு -ரு -ி--க-ட் -ா---ித்--ர ம-டிய---? நீ___ எ___ ஒ_ டி___ வா___ த_ மு____ ந-ங-க-் எ-க-க- ஒ-ு ட-க-க-ட- வ-ங-க-த- த- ம-ட-ய-ம-? ------------------------------------------------- நீங்கள் எனக்கு ஒரு டிக்கெட் வாங்கித் தர முடியுமா? 0
N--k-- e-a-----ru -i---- --ṅkit tar--muṭ-y---? N_____ e_____ o__ ṭ_____ v_____ t___ m________ N-ṅ-a- e-a-k- o-u ṭ-k-e- v-ṅ-i- t-r- m-ṭ-y-m-? ---------------------------------------------- Nīṅkaḷ eṉakku oru ṭikkeṭ vāṅkit tara muṭiyumā?
Há aqui perto um campo de golfe? இங்கு---்--்த-ல் -த-ம்-கோல--ப் -ிடல்-இரு--கிற--? இ__ ப_____ ஏ__ கோ___ தி__ இ______ இ-்-ு ப-்-த-த-ல- ஏ-ு-் க-ல-ஃ-் த-ட-் இ-ு-்-ி-த-? ------------------------------------------------ இங்கு பக்கத்தில் ஏதும் கோல்ஃப் திடல் இருக்கிறதா? 0
I-k- p--k--t---ē-um--ō-ḥ- tiṭa- i--k-i--tā? I___ p________ ē___ k____ t____ i__________ I-k- p-k-a-t-l ē-u- k-l-p t-ṭ-l i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------------- Iṅku pakkattil ētum kōlḥp tiṭal irukkiṟatā?
Há aqui perto um campo de tênis? இங்---ப------ி-- -த-ம்--ெ--னிஸ் கோ-------ுக்க-றதா? இ__ ப_____ ஏ__ டெ___ கோ__ இ______ இ-்-ு ப-்-த-த-ல- ஏ-ு-் ட-ன-ன-ஸ- க-ர-ட- இ-ு-்-ி-த-? -------------------------------------------------- இங்கு பக்கத்தில் ஏதும் டென்னிஸ் கோர்ட் இருக்கிறதா? 0
Iṅk- p------il--tu--ṭ---is-kōr- ir--ki-a-ā? I___ p________ ē___ ṭ_____ k___ i__________ I-k- p-k-a-t-l ē-u- ṭ-ṉ-i- k-r- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------------- Iṅku pakkattil ētum ṭeṉṉis kōrṭ irukkiṟatā?
Há aqui perto uma piscina coberta? இங--ு-ஏ-ும் -ள----்க நீ-்ச----ள-் --ுக-க-றதா? இ__ ஏ__ உ_____ நீ______ இ______ இ-்-ு ஏ-ு-் உ-்-ர-்- ந-ச-ச-்-ு-ம- இ-ு-்-ி-த-? --------------------------------------------- இங்கு ஏதும் உள்அரங்க நீச்சல்குளம் இருக்கிறதா? 0
I--u --um-uḷa-aṅ-a-nīc-al--ḷa- i--kkiṟatā? I___ ē___ u_______ n__________ i__________ I-k- ē-u- u-a-a-k- n-c-a-k-ḷ-m i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------------ Iṅku ētum uḷaraṅka nīccalkuḷam irukkiṟatā?

A língua de Malta

Muitos dos europeus que querem melhorar o seu nível de inglês viajam até Malta. Porque o inglês é a língua oficial deste Estado insular no sul da Europa. Malta é também conhecido pelas suas numerosas escolas de línguas. Mas não é por esta razão que este país interessa aos linguistas. Há outro motivo que explica o interesse deles por Malta. A República de Malta tem, na verdade, mais uma língua oficial: o maltês (ou malti). Esta língua formou-se a partir de um dialeto árabe. O malti é de facto a única língua semítica da Europa. Todavia, a sintaxe e a fonologia distinguem-se das do árabe. Além disso, o maltês escreve-se com o alfabeto latino. O alfabeto contém, no entanto, alguns caracteres especiais. Faltam-lhe as letras c e y . O seu vocabulário contém elementos de muitas línguas diferentes. Para além do árabe, contam-se a língua italiana e a língua inglesa. Mas também os fenícios e os cartagineses influenciaram a língua maltesa. Por este motivo, para muitos investigadores o malti é uma língua crioula árabe. Ao longo da sua história, Malta foi ocupada por diversas potências. Todas deixaram a sua marca nas ilhas de Malta, Gozo e Comino. Durante muito tempo, o malti era apenas uma língua corrente usada localmente. Manteve-se, no entanto, como a língua materna dos verdadeiros malteses. Foi transmitida apenas oralmente. Apenas a partir do século XIX é que esta língua passou a ser escrita. Hoje estima-se que o número de falantes se situe à volta dos 330000. Malta é membro da União Europeia desde 2004. Por conseguinte, o maltês é também uma das línguas oficiais da Europa. Para os malteses a sua língua é simplesmente uma parte da sua cultura. E ficam muito contentes quando algum estrangeiro quer aprender maltês. Certamente que o que não falta em Malta são escolas de línguas...