Guia de conversação

pt Conjunções 3   »   ta இணைப்புச் சொற்கள் 3

96 [noventa e seis]

Conjunções 3

Conjunções 3

96 [தொண்ணூற்று ஆறு]

96 [Toṇṇūṟṟu āṟu]

இணைப்புச் சொற்கள் 3

iṇaippuc coṟkaḷ 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Tâmil Tocar mais
Eu levanto-me logo quando o despertador toca. அலார----டித--வ-----நான---ழு-்து--ி-ு-ி--ன-. அ___ அ______ நா_ எ___ வி_____ அ-ா-ம- அ-ி-்-வ-ட-் ந-ன- எ-ு-்-ு வ-ட-க-ற-ன-. ------------------------------------------- அலாரம் அடித்தவுடன் நான் எழுந்து விடுகிறேன். 0
al-r-m-aṭ----v-ṭa---āṉ eḻ--t--v-ṭ--i-ē-. a_____ a__________ n__ e_____ v_________ a-ā-a- a-i-t-v-ṭ-ṉ n-ṉ e-u-t- v-ṭ-k-ṟ-ṉ- ---------------------------------------- alāram aṭittavuṭaṉ nāṉ eḻuntu viṭukiṟēṉ.
Eu fico cansado quando tenho de estudar. ப-ி--- வேண்------ன்- -ட-ே-ே நா-் களைப-பட--்-ு வ-ட----ே-். ப___ வே___ எ__ உ___ நா_ க______ வி_____ ப-ி-்- வ-ண-ட-ம- எ-்- உ-ன-ய- ந-ன- க-ை-்-ட-ந-த- வ-ட-க-ற-ன-. --------------------------------------------------------- படிக்க வேண்டும் என்ற உடனேயே நான் களைப்படைந்து விடுகிறேன். 0
P-ṭ-kk- -----m-eṉ-a u-aṉēyē -ā- -aḷ-i-paṭa-n---viṭ---ṟ-ṉ. P______ v_____ e___ u______ n__ k_____________ v_________ P-ṭ-k-a v-ṇ-u- e-ṟ- u-a-ē-ē n-ṉ k-ḷ-i-p-ṭ-i-t- v-ṭ-k-ṟ-ṉ- --------------------------------------------------------- Paṭikka vēṇṭum eṉṟa uṭaṉēyē nāṉ kaḷaippaṭaintu viṭukiṟēṉ.
Eu vou parar de trabalhar quando fizer 60 anos. எ-க------ு------தானவு--- ந--் -ே-- செ-்-----ி-ு-்த- ---ுவ---. எ___ அ___ வ______ நா_ வே_ செ___ நி___ வி____ எ-க-க- அ-ு-த- வ-த-ன-ு-ன- ந-ன- வ-ல- ச-ய-வ-ை ந-ற-த-த- வ-ட-வ-ன-. ------------------------------------------------------------- எனக்கு அறுபது வயதானவுடன் நான் வேலை செய்வதை நிறுத்தி விடுவேன். 0
E-ak-u -ṟu-atu ----t--a--ṭa- -ā--v-l-i-c-y---ai-niṟ---------vē-. E_____ a______ v____________ n__ v____ c_______ n______ v_______ E-a-k- a-u-a-u v-y-t-ṉ-v-ṭ-ṉ n-ṉ v-l-i c-y-a-a- n-ṟ-t-i v-ṭ-v-ṉ- ---------------------------------------------------------------- Eṉakku aṟupatu vayatāṉavuṭaṉ nāṉ vēlai ceyvatai niṟutti viṭuvēṉ.
Quando é que você vai telefonar? நீ---ள் எ--பொழ-து -போ-் -----ீர-கள்? நீ___ எ____ ஃ__ செ______ ந-ங-க-் எ-்-ொ-ு-ு ஃ-ோ-் ச-ய-வ-ர-க-்- ------------------------------------ நீங்கள் எப்பொழுது ஃபோன் செய்வீர்கள்? 0
Nīṅka- --p--utu--p-ṉ --yvīr-a-? N_____ e_______ ḥ___ c_________ N-ṅ-a- e-p-ḻ-t- ḥ-ō- c-y-ī-k-ḷ- ------------------------------- Nīṅkaḷ eppoḻutu ḥpōṉ ceyvīrkaḷ?
Assim que tiver um tempinho. ஒர--ந--ி- ச-----க-ட--்த--ட--. ஒ_ நி__ ச___ கி_______ ஒ-ு ந-ம-ட ச-ய-் க-ட-த-த-ு-ன-. ----------------------------- ஒரு நிமிட சமயம் கிடைத்தவுடன். 0
O-- n--iṭa-ca--y-m k-ṭ-it-a--ṭ--. O__ n_____ c______ k_____________ O-u n-m-ṭ- c-m-y-m k-ṭ-i-t-v-ṭ-ṉ- --------------------------------- Oru nimiṭa camayam kiṭaittavuṭaṉ.
Ele vai telefonar assim quetiver um tempinho. சிற-து-ச-ய-் க-----த-ு-ன்-அ-ன் ஃ-ோ-் -ெ-்வா-். சி__ ச___ கி______ அ__ ஃ__ செ____ ச-ற-த- ச-ய-் க-ட-த-த-ு-ன- அ-ன- ஃ-ோ-் ச-ய-வ-ன-. ---------------------------------------------- சிறிது சமயம் கிடைத்தவுடன் அவன் ஃபோன் செய்வான். 0
Ci-itu --m-yam-k-ṭai-ta----- --a--ḥ--ṉ-c-y-āṉ. C_____ c______ k____________ a___ ḥ___ c______ C-ṟ-t- c-m-y-m k-ṭ-i-t-v-ṭ-ṉ a-a- ḥ-ō- c-y-ā-. ---------------------------------------------- Ciṟitu camayam kiṭaittavuṭaṉ avaṉ ḥpōṉ ceyvāṉ.
Quanto tempo é que você vai trabalhar? ந-ங--்-எவ----ு-நா--க-- வே-ை செ-----்-ள-? நீ___ எ____ நா___ வே_ செ______ ந-ங-ள- எ-்-ள-ு ந-ட-க-் வ-ல- ச-ய-வ-ர-க-்- ---------------------------------------- நீஙகள் எவ்வளவு நாட்கள் வேலை செய்வீர்கள்? 0
N-ṅ---ḷ -vv--a-u--āṭkaḷ v---- c---īrkaḷ? N______ e_______ n_____ v____ c_________ N-ṅ-k-ḷ e-v-ḷ-v- n-ṭ-a- v-l-i c-y-ī-k-ḷ- ---------------------------------------- Nīṅakaḷ evvaḷavu nāṭkaḷ vēlai ceyvīrkaḷ?
Eu vou trabalhar enquanto puder. என்ன--் ம-ட--ும் --ை --லை-செ---ே--. எ___ மு___ வ_ வே_ செ____ எ-்-ா-் ம-ட-ய-ம- வ-ை வ-ல- ச-ய-வ-ன-. ----------------------------------- என்னால் முடியும் வரை வேலை செய்வேன். 0
Eṉṉ-l mu-iyu--vara- --------y--ṉ. E____ m______ v____ v____ c______ E-ṉ-l m-ṭ-y-m v-r-i v-l-i c-y-ē-. --------------------------------- Eṉṉāl muṭiyum varai vēlai ceyvēṉ.
Eu vou trabalhar enquanto eu estiver com boa saúde. நா-் ஆ-------ம-க -ள-- வர- -ேல- -ெய்வ-ன். நா_ ஆ______ உ__ வ_ வே_ செ____ ந-ன- ஆ-ோ-்-ி-ம-க உ-்- வ-ை வ-ல- ச-ய-வ-ன-. ---------------------------------------- நான் ஆரோக்கியமாக உள்ள வரை வேலை செய்வேன். 0
N-ṉ --ōk---amā-- u--- --r----ēla--c---ēṉ. N__ ā___________ u___ v____ v____ c______ N-ṉ ā-ō-k-y-m-k- u-ḷ- v-r-i v-l-i c-y-ē-. ----------------------------------------- Nāṉ ārōkkiyamāka uḷḷa varai vēlai ceyvēṉ.
Ele está na cama em vez de estar a trabalhar. அவன--வ--ை --ய-வதற-க- பத--்-ப--க்-ை---் ப--த--ுக-க----- இர-க்---ா-். அ__ வே_ செ_____ ப__ ப_____ ப_______ இ______ அ-ன- வ-ல- ச-ய-வ-ற-க- ப-ி-் ப-ு-்-ை-ி-் ப-ு-்-ு-்-ொ-்-ு இ-ு-்-ி-ா-்- ------------------------------------------------------------------- அவன் வேலை செய்வதற்கு பதில் படுக்கையில் படுத்துக்கொண்டு இருக்கிறான். 0
Ava- v-la--c-yva-aṟku ---i------kk--yil ------uk--ṇṭ----u------. A___ v____ c_________ p____ p__________ p____________ i_________ A-a- v-l-i c-y-a-a-k- p-t-l p-ṭ-k-a-y-l p-ṭ-t-u-k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ- ---------------------------------------------------------------- Avaṉ vēlai ceyvataṟku patil paṭukkaiyil paṭuttukkoṇṭu irukkiṟāṉ.
Ela lê o jornal em vez de cozinhar. அவ-்--மைப--தற்க--ப-ி-்-ச-ய்-ி-்தாள்-வாசி-்---்---்-ு-இ-ு-்க-----. அ__ ச______ ப__ செ_____ வா_______ இ______ அ-ள- ச-ை-்-த-்-ு ப-ி-் ச-ய-த-த-த-ள- வ-ச-த-த-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ா-்- ----------------------------------------------------------------- அவள் சமைப்பதற்கு பதில் செய்தித்தாள் வாசித்துக்கொண்டு இருக்கிறாள். 0
Avaḷ --m-ippat-------t-- c-ytittāḷ -āc-t-u-k-ṇṭ- ir-kkiṟ--. A___ c____________ p____ c________ v____________ i_________ A-a- c-m-i-p-t-ṟ-u p-t-l c-y-i-t-ḷ v-c-t-u-k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ḷ- ----------------------------------------------------------- Avaḷ camaippataṟku patil ceytittāḷ vācittukkoṇṭu irukkiṟāḷ.
Ele está no bar em vez de ir para casa. அ-ன- -ீ-------- ---தற்க--ப-ி---ம-----ட-யி-்/ ப--ில்-இ-ுக-கி---். அ__ வீ____ போ____ ப__ ம_______ பா__ இ______ அ-ன- வ-ட-ட-ற-க- ப-வ-ற-க- ப-ி-் ம-ு-்-ட-ய-ல-/ ப-ர-ல- இ-ு-்-ி-ா-்- ---------------------------------------------------------------- அவன் வீட்டிற்கு போவதற்கு பதில் மதுக்கடையில்/ பாரில் இருக்கிறான். 0
Ava---ī-ṭ-ṟk- pōvat---u --til-m--u----a-y-l/-pāril ir--k---ṉ. A___ v_______ p________ p____ m_____________ p____ i_________ A-a- v-ṭ-i-k- p-v-t-ṟ-u p-t-l m-t-k-a-a-y-l- p-r-l i-u-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------------------------- Avaṉ vīṭṭiṟku pōvataṟku patil matukkaṭaiyil/ pāril irukkiṟāṉ.
Pelo que eu sei ele mora aqui. எனக---த்-------தவர---அ-ன்---்கு குடிய-ர-க-க--ா--. எ____ தெ______ அ__ இ__ கு________ எ-க-க-த- த-ர-ந-த-ர-, அ-ன- இ-்-ு க-ட-ய-ர-க-க-ற-ன-. ------------------------------------------------- எனக்குத் தெரிந்தவரை, அவன் இங்கு குடியிருக்கிறான். 0
E--k-u--te-in--v-ra-,--v-- -ṅ-u---ṭiyiru-k---ṉ. E______ t____________ a___ i___ k______________ E-a-k-t t-r-n-a-a-a-, a-a- i-k- k-ṭ-y-r-k-i-ā-. ----------------------------------------------- Eṉakkut terintavarai, avaṉ iṅku kuṭiyirukkiṟāṉ.
Pelo que eu sei a sua mulher está doente. எ--்-ு-்-தெரி---வ-ை---ன --ை-ி-்கு---ல் ந--- ----ி---ை. எ____ தெ_________ ம____ உ__ ந__ ச_____ எ-க-க-த- த-ர-ந-த-ர-,-வ- ம-ை-ி-்-ு உ-ல- ந-ம- ச-ி-ி-்-ை- ------------------------------------------------------ எனக்குத் தெரிந்தவரை,அவன மனைவிக்கு உடல் நலம் சரியில்லை. 0
Eṉ-kk-t t-r-n-av-rai--vaṉa--aṉ-ivi--u--ṭ---n-lam -ar-y--l-i. E______ t_________________ m_________ u___ n____ c__________ E-a-k-t t-r-n-a-a-a-,-v-ṉ- m-ṉ-i-i-k- u-a- n-l-m c-r-y-l-a-. ------------------------------------------------------------ Eṉakkut terintavarai,avaṉa maṉaivikku uṭal nalam cariyillai.
Pelo que eu sei ele está desempregado. எனக்-ுத--த-ரிந-தவ-ை,--ன- வ-ல-ய-----த-ன். எ____ தெ_________ வே________ எ-க-க-த- த-ர-ந-த-ர-,-வ-் வ-ல-ய-ல-ல-த-ன-. ---------------------------------------- எனக்குத் தெரிந்தவரை,அவன் வேலையில்லாதவன். 0
E-a---t -er-n-av--a-,-v-ṉ-vēl--yi--ā-a-a-. E______ t________________ v_______________ E-a-k-t t-r-n-a-a-a-,-v-ṉ v-l-i-i-l-t-v-ṉ- ------------------------------------------ Eṉakkut terintavarai,avaṉ vēlaiyillātavaṉ.
Eu adormeci, senão teria sido pontual. ந-ன் -----்-தூங-க-விட--ேன் ;--்-ை-ேல்-ச-ய-்----க- வ----ர-------. நா_ அ___ தூ______ ;இ____ ச______ வ_______ ந-ன- அ-ி-ம- த-ங-க-வ-ட-ட-ன- ;-ல-ல-ய-ல- ச-ய-்-ி-்-ு வ-்-ி-ு-்-ே-்- ---------------------------------------------------------------- நான் அதிகம் தூங்கிவிட்டேன் ;இல்லையேல் சமயத்திற்கு வந்திருப்பேன். 0
Nāṉ a-ika--t--kiv----ṉ;il--i-ē----ma---ti-k- --nti---pēṉ. N__ a_____ t___________________ c___________ v___________ N-ṉ a-i-a- t-ṅ-i-i-ṭ-ṉ-i-l-i-ē- c-m-y-t-i-k- v-n-i-u-p-ṉ- --------------------------------------------------------- Nāṉ atikam tūṅkiviṭṭēṉ;illaiyēl camayattiṟku vantiruppēṉ.
Eu perdi o autocarro, senão teria sido pontual. ந-ன் ப---ந--ைத--த---வ--்ட--்;----ல--ேல்-சமயத்திற்க- வந-த-ர--்பேன். நா_ பே____ த__ வி____ இ____ ச______ வ_______ ந-ன- ப-ர-ந-த-த- த-ற வ-ட-ட-ன-; இ-்-ை-ே-் ச-ய-்-ி-்-ு வ-்-ி-ு-்-ே-்- ------------------------------------------------------------------ நான் பேருந்தைத் தவற விட்டேன்; இல்லையேல் சமயத்திற்கு வந்திருப்பேன். 0
Nāṉ pēr--t-i- ta-aṟ--v-ṭ--ṉ;-i-lai--l-camaya-t---u ---ti-u--ēṉ. N__ p________ t_____ v______ i_______ c___________ v___________ N-ṉ p-r-n-a-t t-v-ṟ- v-ṭ-ē-; i-l-i-ē- c-m-y-t-i-k- v-n-i-u-p-ṉ- --------------------------------------------------------------- Nāṉ pēruntait tavaṟa viṭṭēṉ; illaiyēl camayattiṟku vantiruppēṉ.
Eu não encontrei o caminho, senão teria sido pontual. எ-க்க- வ-- -ெரி----்-ை- --்ல-ய--் ச-ியான--மய---ி-்-ு வந-த-ர--்-ேன-. எ___ வ_ தெ______ இ____ ச___ ச______ வ_______ எ-க-க- வ-ி த-ர-ய-ி-்-ை- இ-்-ை-ே-் ச-ி-ா- ச-ய-்-ி-்-ு வ-்-ி-ு-்-ே-்- ------------------------------------------------------------------- எனக்கு வழி தெரியவில்லை; இல்லையேல் சரியான சமயத்திற்கு வந்திருப்பேன். 0
E--kk- v---------a--ll--; -----y---c-r-yāṉ--c-m-yatt--k- vanti--ppēṉ. E_____ v___ t____________ i_______ c_______ c___________ v___________ E-a-k- v-ḻ- t-r-y-v-l-a-; i-l-i-ē- c-r-y-ṉ- c-m-y-t-i-k- v-n-i-u-p-ṉ- --------------------------------------------------------------------- Eṉakku vaḻi teriyavillai; illaiyēl cariyāṉa camayattiṟku vantiruppēṉ.

Línguagem e matemática

Existe uma correspondência entre o pensamento e a linguagem. Eles exercem uma influência mútua. As estruturas linguísticas condicionam as estruturas do nosso pensamento. Muitas línguas , por exemplo, não apresentam palavras para designarem os números. Os falantes não entendem o conceito do número. Igualmente, a matemática e a linguagem estão, de algum modo, interrelacionadas. As estruturas gramaticais e as estruturas matemáticas são parecidas. Alguns pesquisadores pensam também que elas se difundem do mesmo modo. Acreditam que o centro linguístico é responsável igualmente pela matemática. Podiam ajudar o cérebro a realizar operações de matemática. No entanto, há novos estudos que apresentaram uma conclusão diferente. Demonstram que o nosso cérebro processa os dados matemáticos sem recurso à linguagem. Alguns pesquisadores investigaram três sujeitos do sexo masculino. O cérebro dos três sujeitos estava lesionado. Em consequência, também o a região linguística (da fala) tinha sido danificada. Os homens tinham grandes dificuldades em falar. Já não conseguiam produzir sequer frases simples. Nem conseguiam compreender palavras isoladas. A seguir ao teste linguístico, os homens tiveram de resolver alguns exercícios de cálculo matemático. Algumas das tarefas eram realmente complexas. Apesar disto, os sujeitos conseguiram resolvê-las. Os resultados deste estudo é bastante interessante. Demonstra que a matemática não é codificada com palavras. É possível que a linguagem e a matemática possuam a mesma base. Ambas são processadas na mesma região cerebral. Mas, para isso, não se pode traduzir fórmulas matemáticas com termos linguísticos. Pode ser que a linguagem e a matemática se desenvolvam em conjunto... Quando o cérebro está totalmente formado, existem de forma separada...