Kāpēc tu neatnāci?
Ի-չ--՞ չ--ր --ել:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
Inch--՞--h---i--ye-el
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Kāpēc tu neatnāci?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Es biju slima.
Ե- -ի-ան---ի:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Y------a-- -i
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
Es biju slima.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
Es neatnācu, jo biju slima.
Ես -եի եկ--, որով-ետ- ես-հիվան- -ի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Y-s-ch’----ye-el, vo--vh---v-ye- h-va---ei
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Es neatnācu, jo biju slima.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Kāpēc viņa neatnāca?
Ի-չու՞ -է---ա---ե-:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
In-h--- c-’e- na -ek-l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Kāpēc viņa neatnāca?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Viņa bija nogurusi.
Ն- հոգ-ա---ր:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
Na ---n-t--er
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
Viņa bija nogurusi.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
Viņa neatnāca, jo bija nogurusi.
Ն- ----եկ--,-որ-վհ-տ- ------ն-- էր:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
Na-ch------ke-,---rovh-t-v -- -ognat--er
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Viņa neatnāca, jo bija nogurusi.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Kāpēc viņš neatnāca?
Ի-չ--՞-չ---ն--ե---:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
Inch-u՞ -h-er -a ye--l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Kāpēc viņš neatnāca?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Viņam nebija vēlēšanās.
Նա --ճ-ւյք---ւնե-:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
N- h--huyk--c----er
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
Viņam nebija vēlēšanās.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
Viņš neatnāca, jo viņam nebija vēlēšanās.
Ն---է- ---լ,-որ-----տ--ն-----ու-- -ո--ե-:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
Na-ch-e- y-ke----o--ve-e-ev na-ha-h-yk- ch’un-r
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Viņš neatnāca, jo viņam nebija vēlēšanās.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Kāpēc jūs neatnācāt?
Ի-չու՞ չ--ք-ե--լ:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
I-ch’-- --’-ei-’ yek-l
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Kāpēc jūs neatnācāt?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Mūsu mašīna saplīsa.
Մ-ր-մե-ե--ն փչաց---էր:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
Me- --k’yena----c----s’-----r
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Mūsu mašīna saplīsa.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Mēs neatnācām, jo mūsu mašīna saplīsa.
Մ-նք-----ք եկ----որո-հետ--մե--մ--ե-ա---չա--լ---:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
M--k’-c----nk’ --k-l- -or-v-e--v ------k’--nan -’-h’-----e- -r
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Mēs neatnācām, jo mūsu mašīna saplīsa.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Kāpēc ļaudis neatnāca?
Ին--ւ՞-չէին--ա-----եկե-:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
In----- ---ein ---d-----kel
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Kāpēc ļaudis neatnāca?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Viņi nokavēja vilcienu.
Նր--- -նա--ի--է---ու-ա-ել:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
Nr-n---gna-----it---e-- -sha--’y-l
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Viņi nokavēja vilcienu.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Viņi neatnāca, jo nokavēja vilcienu.
Նրանք --ի- ----- -ր--հետև--նաց-----ի--ուշ--ել:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
N---k’ ch’e-n-----l,-v-r-v-et-v g-a--’k’i--’-ei- -----s-yel
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Viņi neatnāca, jo nokavēja vilcienu.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Kāpēc tu neatnāci?
Ինչ-----է-ր ե-ել:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
I--h--՞ --’e-r ye--l
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
Kāpēc tu neatnāci?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
Es nedrīkstēju.
Ինձ-չէր --ր-լի:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
I-d- ----r k--e-i
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
Es nedrīkstēju.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
Es neatnācu, jo nedrīkstēju.
Ե- -է- --ել----ով-ետև ------ր կ-ր-լի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Yes-ch--- -e--l,-----v-e-ev--ndz ch’-r----e-i
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
Es neatnācu, jo nedrīkstēju.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli