Gdje je najbliža pošta?
--כן נמ-א סנ-ף-ה--אר-הק-וב-
____ נ___ ס___ ה____ ה______
-י-ן נ-צ- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב-
-----------------------------
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
0
h-yk-an--im-sa---i--h-do--- -a-----?
h______ n_____ s___ h______ h_______
h-y-h-n n-m-s- s-i- h-d-'-r h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
Gdje je najbliža pošta?
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
Je li daleko do najbliže pošte?
-מה רח-ק ס-יף-ה------ק------ו--?
___ ר___ ס___ ה____ ה____ ב______
-מ- ר-ו- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב ב-ו-ר-
----------------------------------
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
0
k-----ra-oq----- h-d--ar-ha---ov --yo--r?
k____ r____ s___ h______ h______ b_______
k-m-h r-x-q s-i- h-d-'-r h-q-r-v b-y-t-r-
-----------------------------------------
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
Je li daleko do najbliže pošte?
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
Gdje je najbliži poštanski sandučić?
-י-- ---ת ה---ר-----בה-
____ ת___ ה____ ה_______
-י-ן ת-ב- ה-ו-ר ה-ר-ב-?-
-------------------------
היכן תיבת הדואר הקרובה?
0
heyk--- --yv-t h-d--a- -a-ro-a-?
h______ t_____ h______ h________
h-y-h-n t-y-a- h-d-'-r h-q-o-a-?
--------------------------------
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
Gdje je najbliži poštanski sandučić?
היכן תיבת הדואר הקרובה?
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
Trebam nekoliko poštanskih marki.
--י ---- /-ה --ול---
___ ז___ / ה ל_______
-נ- ז-ו- / ה ל-ו-י-.-
----------------------
אני זקוק / ה לבולים.
0
an- za--q------h -ebuli-.
a__ z___________ l_______
a-i z-q-q-z-u-a- l-b-l-m-
-------------------------
ani zaquq/zquqah lebulim.
Trebam nekoliko poštanskih marki.
אני זקוק / ה לבולים.
ani zaquq/zquqah lebulim.
Za razglednicu i pismo.
לגלויה-ולמכ---
______ ו_______
-ג-ו-ה ו-מ-ת-.-
----------------
לגלויה ולמכתב.
0
l------- ul--ik-ta-.
l_______ u__________
l-g-u-a- u-e-i-h-a-.
--------------------
legluyah ulemikhtav.
Za razglednicu i pismo.
לגלויה ולמכתב.
legluyah ulemikhtav.
Kolika je poštarina za Ameriku?
-מה-ע-לי- ד-י--מ-ל-ח-לא-ריק--
___ ע____ ד__ ה_____ ל________
-מ- ע-ל-ם ד-י ה-ש-ו- ל-מ-י-ה-
-------------------------------
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
0
ka-ah--l---d-m-y h-----l------a----q-h?
k____ o___ d____ h_________ l__________
k-m-h o-i- d-m-y h-m-s-l-a- l-a-e-i-a-?
---------------------------------------
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
Kolika je poštarina za Ameriku?
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
Koliko je težak paket?
כמה --קל--החב-לה-
___ ש____ ה_______
-מ- ש-ק-ת ה-ב-ל-?-
-------------------
כמה שוקלת החבילה?
0
ka--h-s--qe-e- -ax-vila-?
k____ s_______ h_________
k-m-h s-o-e-e- h-x-v-l-h-
-------------------------
kamah shoqelet haxavilah?
Koliko je težak paket?
כמה שוקלת החבילה?
kamah shoqelet haxavilah?
Mogu li ga poslati zračnom poštom?
אפשר-לש-ו- -------ד-א- א--ר?
____ ל____ א_ ז_ ב____ א_____
-פ-ר ל-ל-ח א- ז- ב-ו-ר א-י-?-
------------------------------
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
0
e----r-l-shl-----t--e--b-d---- -w--?
e_____ l_______ e_ z__ b______ a____
e-s-a- l-s-l-a- e- z-h b-d-'-r a-i-?
------------------------------------
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
Mogu li ga poslati zračnom poštom?
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
Koliko dugo traje dok stigne?
--- זמ---יק- המשל-ח?
___ ז__ י___ ה_______
-מ- ז-ן י-ק- ה-ש-ו-?-
----------------------
כמה זמן ייקח המשלוח?
0
k--a--zma- -qax ha-------x?
k____ z___ i___ h__________
k-m-h z-a- i-a- h-m-s-l-a-?
---------------------------
kamah zman iqax hamishloax?
Koliko dugo traje dok stigne?
כמה זמן ייקח המשלוח?
kamah zman iqax hamishloax?
Gdje mogu telefonirati?
הי---א--ל --ל---
____ א___ ל______
-י-ן א-כ- ל-ל-ן-
------------------
היכן אוכל לטלפן?
0
he--h-n u-ha- ----lf--?
h______ u____ l________
h-y-h-n u-h-l l-t-l-e-?
-----------------------
heykhan ukhal l'talfen?
Gdje mogu telefonirati?
היכן אוכל לטלפן?
heykhan ukhal l'talfen?
Gdje je najbliža telefonska govornica?
-י-ן נמצא--- --לפו---קר---
____ נ___ ת_ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ת- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
----------------------------
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
0
h----an n-mt-- ---ha-e-efo- ---ar-v?
h______ n_____ t_ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- t- h-t-l-f-n h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
Gdje je najbliža telefonska govornica?
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
Imate li telefonske kartice?
יש -ך טל-רט-
__ ל_ ט______
-ש ל- ט-כ-ט-
--------------
יש לך טלכרט?
0
yes- l-k-----le-a--?
y___ l____ t________
y-s- l-k-a t-l-k-r-?
--------------------
yesh lekha telekart?
Imate li telefonske kartice?
יש לך טלכרט?
yesh lekha telekart?
Imate li telefonski imenik?
-ש -- ס-ר--לפונ---
__ ל_ ס__ ט________
-ש ל- ס-ר ט-פ-נ-ם-
--------------------
יש לך ספר טלפונים?
0
y-sh --kh---e--- t--efo-im?
y___ l____ s____ t_________
y-s- l-k-a s-f-r t-l-f-n-m-
---------------------------
yesh lekha sefer telefonim?
Imate li telefonski imenik?
יש לך ספר טלפונים?
yesh lekha sefer telefonim?
Znate li pozivni broj za Austriju?
א- / ה יוד- - - -ה -ק-דו-ת של---ס--י-?
__ / ה י___ / ת מ_ ה______ ש_ א________
-ת / ה י-ד- / ת מ- ה-י-ו-ת ש- א-ס-ר-ה-
----------------------------------------
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
0
atah--t--o----/--d---t---h------o----shel-ost---h?
a______ y_____________ m__ h________ s___ o_______
a-a-/-t y-d-'-/-o-a-a- m-h h-q-d-m-t s-e- o-t-i-h-
--------------------------------------------------
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
Znate li pozivni broj za Austriju?
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
Trenutak, pogledat ću.
ר-- -ח-,-אני--ס-כל.
___ א___ א__ א______
-ג- א-ד- א-י א-ת-ל-
---------------------
רגע אחד, אני אסתכל.
0
reg-- e---- --- e-----l.
r____ e____ a__ e_______
r-g-a e-a-, a-i e-t-k-l-
------------------------
reg'a exad, ani estakel.
Trenutak, pogledat ću.
רגע אחד, אני אסתכל.
reg'a exad, ani estakel.
Veza je stalno zauzeta.
--ו-כל ---ן ת-וס.
___ כ_ ה___ ת_____
-ק- כ- ה-מ- ת-ו-.-
-------------------
הקו כל הזמן תפוס.
0
h-qa- --------an-t--us.
h____ k__ h_____ t_____
h-q-w k-l h-z-a- t-f-s-
-----------------------
haqaw kol hazman tafus.
Veza je stalno zauzeta.
הקו כל הזמן תפוס.
haqaw kol hazman tafus.
Koji ste broj birali?
א--ה---פר חיי-ת-
____ מ___ ח______
-י-ה מ-פ- ח-י-ת-
------------------
איזה מספר חייגת?
0
ey-eh --spar--------x--g-?
e____ m_____ x____________
e-z-h m-s-a- x-a-t-/-i-g-?
--------------------------
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
Koji ste broj birali?
איזה מספר חייגת?
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
Morate prvo birati nulu!
-ת---ה--ר-- - ה -ח-יג-קו-ם-אפ--
__ / ה צ___ / ה ל____ ק___ א____
-ת / ה צ-י- / ה ל-י-ג ק-ד- א-ס-
---------------------------------
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
0
atah/-t -sari---t-rikh-- --xaye--q-dem -f-s!
a______ t_______________ l______ q____ e____
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-x-y-g q-d-m e-e-!
--------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
Morate prvo birati nulu!
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!