বাক্যাংশ বই

bn পড়া এবং লেখা   »   ti ምንባብን ፣ምጽሓፍን

৬ [ছয়]

পড়া এবং লেখা

পড়া এবং লেখা

6 [ሽዱሽተ]

6 [shidushite]

ምንባብን ፣ምጽሓፍን

minibabini ፣mits’iḥafini

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা তিগরিনিয়া খেলা আরও
আমি পড়ি ৷ ኣ- --ብ-። ኣ_ የ____ ኣ- የ-ብ-። -------- ኣነ የንብብ። 0
an- --ni-ibi። a__ y________ a-e y-n-b-b-። ------------- ane yenibibi።
আমি একটা অক্ষর পড়ি ৷ ኣ- ሓደ-ፊ-- ---ብ። ኣ_ ሓ_ ፊ__ የ____ ኣ- ሓ- ፊ-ል የ-ብ-። --------------- ኣነ ሓደ ፊደል የንብብ። 0
an- ----e-fī--l- -----i--። a__ ḥ___ f_____ y________ a-e h-a-e f-d-l- y-n-b-b-። -------------------------- ane ḥade fīdeli yenibibi።
আমি একটা শব্দ পড়ি ৷ ኣነ-ሓደ ቃ----ብብ። ኣ_ ሓ_ ቃ_ የ____ ኣ- ሓ- ቃ- የ-ብ-። -------------- ኣነ ሓደ ቃል የንብብ። 0
a-- ḥade -’-----------i። a__ ḥ___ k____ y________ a-e h-a-e k-a-i y-n-b-b-። ------------------------- ane ḥade k’ali yenibibi።
আমি একটা বাক্য পড়ি ৷ ኣ--ሓደ ምሉ---ሳብ የን--። ኣ_ ሓ_ ም______ የ____ ኣ- ሓ- ም-እ-ሓ-ብ የ-ብ-። ------------------- ኣነ ሓደ ምሉእ-ሓሳብ የንብብ። 0
a-- ------m-l--i-ḥa--b----n-bi-i። a__ ḥ___ m____________ y________ a-e h-a-e m-l-’---̣-s-b- y-n-b-b-። ---------------------------------- ane ḥade milu’i-ḥasabi yenibibi።
আমি একটা চিঠি পড়ি ৷ ኣ---ደ -ብ-በ -ን--። ኣ_ ሓ_ ደ___ የ____ ኣ- ሓ- ደ-ዳ- የ-ብ-። ---------------- ኣነ ሓደ ደብዳበ የንብብ። 0
ane ḥ--e de--dabe--e---i--። a__ ḥ___ d_______ y________ a-e h-a-e d-b-d-b- y-n-b-b-። ---------------------------- ane ḥade debidabe yenibibi።
আমি একটি বই পড়ি ৷ ኣነ -ደ መጽሓፍ-የን-ብ። ኣ_ ሓ_ መ___ የ____ ኣ- ሓ- መ-ሓ- የ-ብ-። ---------------- ኣነ ሓደ መጽሓፍ የንብብ። 0
a-e h-ad- met---h-----y--ib---። a__ ḥ___ m_________ y________ a-e h-a-e m-t-’-h-a-i y-n-b-b-። ------------------------------- ane ḥade mets’iḥafi yenibibi።
আমি পড়ি ৷ ኣ------። ኣ_ የ____ ኣ- የ-ብ-። -------- ኣነ የንብብ። 0
a-- y-nibib-። a__ y________ a-e y-n-b-b-። ------------- ane yenibibi።
তুমি পড় ৷ ን-ኻ-ተንብ-። ን__ ተ____ ን-ኻ ተ-ብ-። --------- ንስኻ ተንብብ። 0
n-s---a-t-ni----። n_____ t________ n-s-h-a t-n-b-b-። ----------------- nisiẖa tenibibi።
সে পড়ে ৷ ንሱ----ብ። ን_ የ____ ን- የ-ብ-። -------- ንሱ የንብብ። 0
nis--y--ib---። n___ y________ n-s- y-n-b-b-። -------------- nisu yenibibi።
আমি লিখি ৷ ኣ---ጽሕ-። ኣ_ እ____ ኣ- እ-ሕ-። -------- ኣነ እጽሕፍ። 0
an---ts--ḥi--። a__ i_________ a-e i-s-i-̣-f-። --------------- ane its’iḥifi።
আমি একটা অক্ষর লিখি ৷ ኣ-----ፊደ- እ--ፍ። ኣ_ ሓ_ ፊ__ እ____ ኣ- ሓ- ፊ-ል እ-ሕ-። --------------- ኣነ ሓደ ፊደል እጽሕፍ። 0
a-e ḥa-e -ī---i----’i-----። a__ ḥ___ f_____ i_________ a-e h-a-e f-d-l- i-s-i-̣-f-። ---------------------------- ane ḥade fīdeli its’iḥifi።
আমি একটা শব্দ লিখি ৷ ኣነ--ደ-----ጽ-ፍ። ኣ_ ሓ_ ቃ_ እ____ ኣ- ሓ- ቃ- እ-ሕ-። -------------- ኣነ ሓደ ቃል እጽሕፍ። 0
ane-h--d- ---l- --s’-ḥi--። a__ ḥ___ k____ i_________ a-e h-a-e k-a-i i-s-i-̣-f-። --------------------------- ane ḥade k’ali its’iḥifi።
আমি একটা বাক্য লিখি ৷ ኣ--ሓደ -ሉእ-ሓሳብ-----። ኣ_ ሓ_ ም______ እ____ ኣ- ሓ- ም-እ-ሓ-ብ እ-ሕ-። ------------------- ኣነ ሓደ ምሉእ-ሓሳብ እጽሕፍ። 0
a---h-----m--u---ḥa-ab---t-’ih-i-i። a__ ḥ___ m____________ i_________ a-e h-a-e m-l-’---̣-s-b- i-s-i-̣-f-። ------------------------------------ ane ḥade milu’i-ḥasabi its’iḥifi።
আমি একটা চিঠি লিখি ৷ ኣነ--- ደብዳ- --ሕፍ። ኣ_ ሓ_ ደ___ እ____ ኣ- ሓ- ደ-ዳ- እ-ሕ-። ---------------- ኣነ ሓደ ደብዳበ እጽሕፍ። 0
ane-ḥade-de--da-e its’---if-። a__ ḥ___ d_______ i_________ a-e h-a-e d-b-d-b- i-s-i-̣-f-። ------------------------------ ane ḥade debidabe its’iḥifi።
আমি একটা বই লিখি ৷ ኣ--ሓደ -ጽ-------። ኣ_ ሓ_ መ___ እ____ ኣ- ሓ- መ-ሓ- እ-ሕ-። ---------------- ኣነ ሓደ መጽሓፍ እጽሕፍ። 0
an--h-a-e -e--’----fi--t-’--̣if-። a__ ḥ___ m_________ i_________ a-e h-a-e m-t-’-h-a-i i-s-i-̣-f-። --------------------------------- ane ḥade mets’iḥafi its’iḥifi።
আমি লিখি ৷ ኣነ-እ---። ኣ_ እ____ ኣ- እ-ሕ-። -------- ኣነ እጽሕፍ። 0
an--i-s’-h-i-i። a__ i_________ a-e i-s-i-̣-f-። --------------- ane its’iḥifi።
তুমি লেখ ৷ ንስ- ት-ሕፍ። ን__ ት____ ን-ኻ ት-ሕ-። --------- ንስኻ ትጽሕፍ። 0
n-si----tit-’-ḥ-fi። n_____ t__________ n-s-h-a t-t-’-h-i-i- -------------------- nisiẖa tits’iḥifi።
সে লেখে ৷ ን---ጽ--። ን_ ይ____ ን- ይ-ሕ-። -------- ንሱ ይጽሕፍ። 0
ni-u --t-’-ḥ---። n___ y__________ n-s- y-t-’-h-i-i- ----------------- nisu yits’iḥifi።

আন্তর্জাতিকতাবাদ

ভাষাতে বিশ্বায়ন থেমে যায়না। “আন্তর্জাতিকতাবাদের” প্রমাণ এটাই। বিভিন্ন ভাষায় আন্তর্জাতিকতাবাদ বিরাজ করে। বিভিন্ন শব্দের তাই একইরকম বা কাছাকাছি অর্থ হয়। উচ্চারণ প্রায়ই একই হয়। বানান ও সাধারণত একই হয়। আন্তর্জাতিকতাবাদের ব্যাপ্তি অনেক আকষর্ণীয়। সীমানা কোন ব্যাপার না আন্তর্জাতিকতাবাদের কাছে। এমনকি ভৌগলিক সীমারেখা ও। বিশেষভাবে ভাষাগত সীমানা তো নয়ই। কিছু কিছু শব্দের অর্থ একটি পুরো মহাদেশে একই হয়। এমন একটি শব্দ হল “হোটেল”। প্রায় সমস্ত পৃখিবীতে শব্দটি একই নামে পরিচিত। আন্তর্জাতিকতাবাদের অনেক ধারণা বিজ্ঞান থেকে এসেছে। প্রযুক্তিগত শব্দগুলো খুব দ্রুত বিশ্বব্যাপী ছড়িয়ে পড়ে। প্রাচীন আন্তর্জাতিকতাবাদসমূহ মূলত একই জায়গা থেকে উদ্ভুত। একই শব্দ থেকে তারা বিবর্ধিত। অধিকাংশ আন্তর্জাতিকতাবাদসমূহ ধার করা। এভাবেই শব্দসমূহ অন্য ভাষায় সহজেই মিশে যায়। এই ধরনের মিশ্রণ বেশী হয় সাংস্কৃতিক চেনাশোনার ক্ষেত্রে। প্রত্যেক সভ্যতার নিজস্ব ঐতিহ্য রয়েছে। তাই সব নতুন ধারণা সবখানে ছড়িয়ে পড়ে। সাংস্কৃতিক নিয়ম কানুনগুলো সিদ্ধান্ত নেয় যে কোন কোন ধারণাগুলো গ্রহন করা হবে। কিছু কিছু এমন ধারনা শুধুমাত্র বিশ্বের নির্দিষ্ট কিছু অঞ্চলে পাওয়া যায়। অন্যান্য জিনিসগুলো খুব দ্রুতই সারাবিশ্বে ছড়িয়ে পড়ে। যখন কোন জিনিস ছড়িয়ে পড়ে, জিনিসটার নামও ছড়িয়ে পড়ে। এই জন্যই আন্তর্জাতিকতাবাদকে বলা হয়েছে আকষর্ণীয়। ভাষা আবিস্কারের পাশাপাশি আমরা সংস্কৃতিও আবিস্কার করি।