Разговорник

bg Минало време 3   »   uk Минулий час 3

83 [осемдесет и три]

Минало време 3

Минало време 3

83 [вісімдесят три]

83 [visimdesyat try]

Минулий час 3

Mynulyy̆ chas 3

Изберете как искате да видите превода:   
български украински Играйте Повече
звъня / обаждам се по телефона Т-лефо-у---и Т___________ Т-л-ф-н-в-т- ------------ Телефонувати 0
Te-efonu-a-y T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
Аз звънях по телефона. Я т--------ав-- т---ф--ува-а. Я т__________ / т____________ Я т-л-ф-н-в-в / т-л-ф-н-в-л-. ----------------------------- Я телефонував / телефонувала. 0
YA-tel---nu--v----el-----val-. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
Говорих по телефона през цялото време. Я---с----- телефо-ува--/-т-леф-н---ла. Я в___ ч__ т__________ / т____________ Я в-с- ч-с т-л-ф-н-в-в / т-л-ф-н-в-л-. -------------------------------------- Я весь час телефонував / телефонувала. 0
Y--ves---h---t--ef------ - -elefonuvala. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
Питам Зап--ув--и З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
Za---uv-ty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Аз питах. Я-з-п--ав / з---тал-. Я з______ / з________ Я з-п-т-в / з-п-т-л-. --------------------- Я запитав / запитала. 0
YA-zap--a- / -ap-t---. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
Аз постоянно питах. Я--апиту-ав -------ув----з---ди. Я з________ / з_________ з______ Я з-п-т-в-в / з-п-т-в-л- з-в-д-. -------------------------------- Я запитував / запитувала завжди. 0
YA-z--yt-vav / za--t-va-- -a-z---. Y_ z________ / z_________ z_______ Y- z-p-t-v-v / z-p-t-v-l- z-v-h-y- ---------------------------------- YA zapytuvav / zapytuvala zavzhdy.
Разказвам Розп------и Р__________ Р-з-о-і-а-и ----------- Розповідати 0
Ro-p----aty R__________ R-z-o-i-a-y ----------- Rozpovidaty
Аз разказвах. Я--оз--вів---р--п-віла. Я р_______ / р_________ Я р-з-о-і- / р-з-о-і-а- ----------------------- Я розповів / розповіла. 0
Y--r---ov-v - rozp---l-. Y_ r_______ / r_________ Y- r-z-o-i- / r-z-o-i-a- ------------------------ YA rozpoviv / rozpovila.
Аз разказах цялата история. Я роз-о-і- - --зп-ві-а -----і-то---. Я р_______ / р________ ц___ і_______ Я р-з-о-і- / р-з-о-і-а ц-л- і-т-р-ю- ------------------------------------ Я розповів / розповіла цілу історію. 0
YA -------v / -ozpov--------u-is----yu. Y_ r_______ / r________ t____ i________ Y- r-z-o-i- / r-z-o-i-a t-i-u i-t-r-y-. --------------------------------------- YA rozpoviv / rozpovila tsilu istoriyu.
Уча Вч---ся В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
V----y--a V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Аз учих. Я--------- в--л-с-. Я в_____ / в_______ Я в-и-с- / в-и-а-я- ------------------- Я вчився / вчилася. 0
Y--vc-yv-y--/-vc--l-s-a. Y_ v_______ / v_________ Y- v-h-v-y- / v-h-l-s-a- ------------------------ YA vchyvsya / vchylasya.
Аз учих цяла вечер. Я--ч-в-я /--чила-я-ц-ли- -еч--. Я в_____ / в______ ц____ в_____ Я в-и-с- / в-и-а-я ц-л-й в-ч-р- ------------------------------- Я вчився / вчилася цілий вечір. 0
YA-v--yv-y--/ vch-----------yy--vechir. Y_ v_______ / v________ t_____ v______ Y- v-h-v-y- / v-h-l-s-a t-i-y-̆ v-c-i-. --------------------------------------- YA vchyvsya / vchylasya tsilyy̆ vechir.
Работя П-ацю---и П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
Prats-u---y P__________ P-a-s-u-a-y ----------- Pratsyuvaty
Аз работих. Я--р-цю--в - --а--вал-. Я п_______ / п_________ Я п-а-ю-а- / п-а-ю-а-а- ----------------------- Я працював / працювала. 0
Y---r-t----av----r-t-----la. Y_ p_________ / p___________ Y- p-a-s-u-a- / p-a-s-u-a-a- ---------------------------- YA pratsyuvav / pratsyuvala.
Аз работих цял ден. Я -рац---в - пра-ювал- в-с- де-ь. Я п_______ / п________ в___ д____ Я п-а-ю-а- / п-а-ю-а-а в-с- д-н-. --------------------------------- Я працював / працювала весь день. 0
YA ----s-u---------t-yu-a------ʹ -e-ʹ. Y_ p_________ / p__________ v___ d____ Y- p-a-s-u-a- / p-a-s-u-a-a v-s- d-n-. -------------------------------------- YA pratsyuvav / pratsyuvala vesʹ denʹ.
Ям Їсти Ї___ Ї-т- ---- Їсти 0
I---y Ï___ I-s-y ----- Ïsty
Аз ядох. Я з-ї--/------. Я з___ / з_____ Я з-ї- / з-ї-а- --------------- Я з’їв / з’їла. 0
YA -ʺï--/----̈-a. Y_ z___ / z_____ Y- z-i-v / z-i-l-. ------------------ YA zʺïv / zʺïla.
Аз изядох всичката храна. Я----в-/ --ї-а-усю----. Я з___ / з____ у__ ї___ Я з-ї- / з-ї-а у-ю ї-у- ----------------------- Я з’їв / з’їла усю їжу. 0
Y- --ïv-- -ʺi-l- usy--ï-hu. Y_ z___ / z____ u___ ï____ Y- z-i-v / z-i-l- u-y- i-z-u- ----------------------------- YA zʺïv / zʺïla usyu ïzhu.

Историята на лингвистиката

Езиците винаги са очаровали човечеството. Следователно историята на лингвистиката е много дълга. Лингвистика е системното изучаване на езика. Още преди хиляди години хората са размишлявали върху езика. По този начин различните култури разработили различни системи. В резултат на това се появили различни описания на езиците. Днешната лингвистика се основава най-вече на древни теории. Много традиции са установени в Гърция, в частност. Най-старата известна разработка за езика е от Индия, обаче. Тя е написана преди 3000 години от граматика Сакатаяна. В древни времена, философи като Платон са се занимавали с езиците. По-късно римските автори доразвили своите теории. През 8-ми век арабите също разработили свои собствени традиции. Дори още тогава, техните произведения демонстрират точни описания на арабския език. В днешно време хората особено се вълнуват от въпроса за произхода на езиците. Учените силно се интересуват от историята на езика. През 18-ти век, хората започнали да сравняват езиците помежду им. Те искали да разберат как езиците се развиват. По-късно се концентрирали върху езиците като система. Въпросът за това как езиците функционират бил фокусна точка за тях. Днес в рамките на лингвистиката съществуват голям брой философски школи. Много нови дисциплини са разработени от петдесетте години насам. Те са отчасти силно повлияни от други науки. Примери за това са психолингвистиката и междукултурното общуване. По-новите лингвистични философски школи са много специализирани. Един пример за това е феминистката лингвистика. Така че историята на лингвистиката продължава... Докато има езици , човек ще ги размишлява върху тях!