Разговорник

bg Минало време 3   »   ky Өткөн чак 3

83 [осемдесет и три]

Минало време 3

Минало време 3

83 [сексен үч]

83 [сексен үч]

Өткөн чак 3

Ötkön çak 3

Изберете как искате да видите превода:   
български киргизки Играйте Повече
звъня / обаждам се по телефона т---ф-- -а-уу т______ ч____ т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
te---o- ç--uu t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Аз звънях по телефона. М---тел--о-----д--. М__ т______ ч______ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
Men-tel-f-n-ça----. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Говорих по телефона през цялото време. М-н-ар--а------л-ф-нд--б--ч----. М__ а_ д____ т________ б________ М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
M-n a- d-yım--ele--nd--b--çu-un. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
Питам сур-о с____ с-р-о ----- суроо 0
s-roo s____ s-r-o ----- suroo
Аз питах. М-н с-ра-ы-. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
M---sur-dım. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Аз постоянно питах. Мен --й--а -ура---. М__ д_____ с_______ М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
M-- d--ı---s-ra-ı-. M__ d_____ s_______ M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.
Разказвам ай--у а____ а-т-у ----- айтуу 0
a-t-u a____ a-t-u ----- aytuu
Аз разказвах. М-н-айт-п --р-и-. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
M-- a-----be---m. M__ a____ b______ M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
Аз разказах цялата история. Мен -----ы т-лу-у -ен-- ай-ып б---и-. М__ о_____ т_____ м____ а____ б______ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
M-n----y--ı-to-u-u--e-e- --tıp -e--im. M__ o______ t_____ m____ a____ b______ M-n o-u-a-ı t-l-g- m-n-n a-t-p b-r-i-. -------------------------------------- Men okuyanı tolugu menen aytıp berdim.
Уча ү----үү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
ü--ö--ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Аз учих. М------ө-д-м. М__ ү________ М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
Men -y-ö-dü-. M__ ü________ M-n ü-r-n-ü-. ------------- Men üyröndüm.
Аз учих цяла вечер. М-н т-н- бою ---д--. М__ т___ б__ о______ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
Men--ünü-b--- o----m. M__ t___ b___ o______ M-n t-n- b-y- o-u-u-. --------------------- Men tünü boyu okudum.
Работя иштөө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
i--öö i____ i-t-ö ----- iştöö
Аз работих. М-н-и--ед-м. М__ и_______ М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
M-n i-t--i-. M__ i_______ M-n i-t-d-m- ------------ Men iştedim.
Аз работих цял ден. Ме- э-т--ен ке-к--иш---и-. М__ э______ к____ и_______ М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
Me--erteden-k---e ---e-im. M__ e______ k____ i_______ M-n e-t-d-n k-ç-e i-t-d-m- -------------------------- Men erteden keçke iştedim.
Ям жеш ж__ ж-ш --- жеш 0
j-ş j__ j-ş --- jeş
Аз ядох. М-----дим. М__ ж_____ М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
Men --d-m. M__ j_____ M-n j-d-m- ---------- Men jedim.
Аз изядох всичката храна. Мен---макты--ба-р-н----им. М__ т_______ б_____ ж_____ М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
Me- t-m--t-- -aa-ı----d--. M__ t_______ b_____ j_____ M-n t-m-k-ı- b-a-ı- j-d-m- -------------------------- Men tamaktın baarın jedim.

Историята на лингвистиката

Езиците винаги са очаровали човечеството. Следователно историята на лингвистиката е много дълга. Лингвистика е системното изучаване на езика. Още преди хиляди години хората са размишлявали върху езика. По този начин различните култури разработили различни системи. В резултат на това се появили различни описания на езиците. Днешната лингвистика се основава най-вече на древни теории. Много традиции са установени в Гърция, в частност. Най-старата известна разработка за езика е от Индия, обаче. Тя е написана преди 3000 години от граматика Сакатаяна. В древни времена, философи като Платон са се занимавали с езиците. По-късно римските автори доразвили своите теории. През 8-ми век арабите също разработили свои собствени традиции. Дори още тогава, техните произведения демонстрират точни описания на арабския език. В днешно време хората особено се вълнуват от въпроса за произхода на езиците. Учените силно се интересуват от историята на езика. През 18-ти век, хората започнали да сравняват езиците помежду им. Те искали да разберат как езиците се развиват. По-късно се концентрирали върху езиците като система. Въпросът за това как езиците функционират бил фокусна точка за тях. Днес в рамките на лингвистиката съществуват голям брой философски школи. Много нови дисциплини са разработени от петдесетте години насам. Те са отчасти силно повлияни от други науки. Примери за това са психолингвистиката и междукултурното общуване. По-новите лингвистични философски школи са много специализирани. Един пример за това е феминистката лингвистика. Така че историята на лингвистиката продължава... Докато има езици , човек ще ги размишлява върху тях!