Разговорник

bg Минало време 3   »   ur ‫ماضی 3‬

83 [осемдесет и три]

Минало време 3

Минало време 3

‫83 [تیراسی]‬

terasi

‫ماضی 3‬

maazi

Изберете как искате да видите превода:   
български урду Играйте Повече
звъня / обаждам се по телефона ‫--ن----ا‬ ‫ف__ ک____ ‫-و- ک-ن-‬ ---------- ‫فون کرنا‬ 0
pho-----r-a p____ k____ p-o-e k-r-a ----------- phone karna
Аз звънях по телефона. ‫میں-نے-ٹی---و- -ر-ل-ا ہ- -‬ ‫م__ ن_ ٹ______ ک_ ل__ ہ_ -‬ ‫-ی- ن- ٹ-ل-ف-ن ک- ل-ا ہ- -- ---------------------------- ‫میں نے ٹیلیفون کر لیا ہے -‬ 0
me-- ------e-hone-ka--l-y---ai-- m___ n_ t________ k__ l___ h__ - m-i- n- t-l-p-o-e k-r l-y- h-i - -------------------------------- mein ne telephone kar liya hai -
Говорих по телефона през цялото време. ‫میں پ--ے -قت-ٹ-لی--- ک----رہ---‬ ‫م__ پ___ و__ ٹ______ ک___ ر__ -‬ ‫-ی- پ-ر- و-ت ٹ-ل-ف-ن ک-ت- ر-ا -- --------------------------------- ‫میں پورے وقت ٹیلیفون کرتا رہا -‬ 0
mein p-oo-ay -a----el------ -a-----ah--- m___ p______ w___ t________ k____ r___ - m-i- p-o-r-y w-q- t-l-p-o-e k-r-a r-h- - ---------------------------------------- mein poooray waqt telephone karta raha -
Питам ‫پ-----‬ ‫پ______ ‫-و-ھ-ا- -------- ‫پوچھنا‬ 0
p---h-a p______ p-o-h-a ------- poochna
Аз питах. ‫--- ---پو-- -ی- -ے-‬ ‫م__ ن_ پ___ ل__ ہ___ ‫-ی- ن- پ-چ- ل-ا ہ--- --------------------- ‫میں نے پوچھ لیا ہے-‬ 0
m--n------o-h--i---h-i-- m___ n_ p____ l___ h__ - m-i- n- p-o-h l-y- h-i - ------------------------ mein ne pooch liya hai -
Аз постоянно питах. ‫میں نے-ہم--- ---ھا -‬ ‫م__ ن_ ہ____ پ____ -‬ ‫-ی- ن- ہ-ی-ہ پ-چ-ا -- ---------------------- ‫میں نے ہمیشہ پوچھا -‬ 0
m--- ne h---s-----och--- m___ n_ h______ p_____ - m-i- n- h-m-s-a p-o-h- - ------------------------ mein ne hamesha poocha -
Разказвам ‫-ہن--/ سن--- -----‬ ‫ک___ / س____ ب_____ ‫-ہ-ا / س-ا-ا ب-ا-ا- -------------------- ‫کہنا / سنانا بتانا‬ 0
k--na- su-ana k_____ s_____ k-h-a- s-n-n- ------------- kehna, sunana
Аз разказвах. ‫--ں-ن- ب-ا-- /---ا-ا-ہے-‬ ‫م__ ن_ ب____ / س____ ہ___ ‫-ی- ن- ب-ا-ا / س-ا-ا ہ--- -------------------------- ‫میں نے بتانا / سنایا ہے-‬ 0
mein ne -u-------- - m___ n_ s_____ h__ - m-i- n- s-n-y- h-i - -------------------- mein ne sunaya hai -
Аз разказах цялата история. ‫-ی--ن----ری-کہا-- س---ی--- -‬ ‫م__ ن_ پ___ ک____ س____ ہ_ -‬ ‫-ی- ن- پ-ر- ک-ا-ی س-ا-ی ہ- -- ------------------------------ ‫میں نے پوری کہانی سنائی ہے -‬ 0
m-i- -- -o--------n--s-na----- - m___ n_ p____ k_____ s____ h__ - m-i- n- p-o-i k-h-n- s-n-i h-i - -------------------------------- mein ne poori kahani sunai hai -
Уча ‫سی-ھنا‬ ‫س______ ‫-ی-ھ-ا- -------- ‫سیکھنا‬ 0
se-k--a s______ s-e-h-a ------- seekhna
Аз учих. ‫-یں -ے----- لی--ہ- -‬ ‫م__ ن_ س___ ل__ ہ_ -‬ ‫-ی- ن- س-ک- ل-ا ہ- -- ---------------------- ‫میں نے سیکھ لیا ہے -‬ 0
mei- n--see-h -----h---- m___ n_ s____ l___ h__ - m-i- n- s-e-h l-y- h-i - ------------------------ mein ne seekh liya hai -
Аз учих цяла вечер. ‫-ی- پوری شام-س--ھتا---ا--‬ ‫م__ پ___ ش__ س_____ ر__ -‬ ‫-ی- پ-ر- ش-م س-ک-ت- ر-ا -- --------------------------- ‫میں پوری شام سیکھتا رہا -‬ 0
mei--p-o-i ---am ----hta--ah--- m___ p____ s____ s______ r___ - m-i- p-o-i s-a-m s-e-h-a r-h- - ------------------------------- mein poori shaam seekhta raha -
Работя ‫-ا- کرنا‬ ‫ک__ ک____ ‫-ا- ک-ن-‬ ---------- ‫کام کرنا‬ 0
ka---ka-na k___ k____ k-a- k-r-a ---------- kaam karna
Аз работих. ‫--ں--ے کا--کر لی--ہے--‬ ‫م__ ن_ ک__ ک_ ل__ ہ_ -‬ ‫-ی- ن- ک-م ک- ل-ا ہ- -- ------------------------ ‫میں نے کام کر لیا ہے -‬ 0
mei- -e k-am-----li-a--ai - m___ n_ k___ k__ l___ h__ - m-i- n- k-a- k-r l-y- h-i - --------------------------- mein ne kaam kar liya hai -
Аз работих цял ден. ‫م---پورا -ن ک-----ت- -ہ---‬ ‫م__ پ___ د_ ک__ ک___ ر__ -‬ ‫-ی- پ-ر- د- ک-م ک-ت- ر-ا -- ---------------------------- ‫میں پورا دن کام کرتا رہا -‬ 0
mein po--- d-n-k-a- -art- -a-a-- m___ p____ d__ k___ k____ r___ - m-i- p-o-a d-n k-a- k-r-a r-h- - -------------------------------- mein poora din kaam karta raha -
Ям ‫--انا‬ ‫ک_____ ‫-ھ-ن-‬ ------- ‫کھانا‬ 0
k---a k____ k-a-a ----- khana
Аз ядох. ‫میں----ک-ا---ا ہے-‬ ‫م__ ن_ ک__ ل__ ہ___ ‫-ی- ن- ک-ا ل-ا ہ--- -------------------- ‫میں نے کھا لیا ہے-‬ 0
m-i---e-k---liy----i-- m___ n_ k__ l___ h__ - m-i- n- k-a l-y- h-i - ---------------------- mein ne kha liya hai -
Аз изядох всичката храна. ‫م----ے----- ک-ا-ا ک-ا ل------‬ ‫م__ ن_ س___ ک____ ک__ ل__ ہ___ ‫-ی- ن- س-ر- ک-ا-ا ک-ا ل-ا ہ--- ------------------------------- ‫میں نے سارا کھانا کھا لیا ہے-‬ 0
mein ne -a---kh-n--k-a ---a---i - m___ n_ s___ k____ k__ l___ h__ - m-i- n- s-r- k-a-a k-a l-y- h-i - --------------------------------- mein ne sara khana kha liya hai -

Историята на лингвистиката

Езиците винаги са очаровали човечеството. Следователно историята на лингвистиката е много дълга. Лингвистика е системното изучаване на езика. Още преди хиляди години хората са размишлявали върху езика. По този начин различните култури разработили различни системи. В резултат на това се появили различни описания на езиците. Днешната лингвистика се основава най-вече на древни теории. Много традиции са установени в Гърция, в частност. Най-старата известна разработка за езика е от Индия, обаче. Тя е написана преди 3000 години от граматика Сакатаяна. В древни времена, философи като Платон са се занимавали с езиците. По-късно римските автори доразвили своите теории. През 8-ми век арабите също разработили свои собствени традиции. Дори още тогава, техните произведения демонстрират точни описания на арабския език. В днешно време хората особено се вълнуват от въпроса за произхода на езиците. Учените силно се интересуват от историята на езика. През 18-ти век, хората започнали да сравняват езиците помежду им. Те искали да разберат как езиците се развиват. По-късно се концентрирали върху езиците като система. Въпросът за това как езиците функционират бил фокусна точка за тях. Днес в рамките на лингвистиката съществуват голям брой философски школи. Много нови дисциплини са разработени от петдесетте години насам. Те са отчасти силно повлияни от други науки. Примери за това са психолингвистиката и междукултурното общуване. По-новите лингвистични философски школи са много специализирани. Един пример за това е феминистката лингвистика. Така че историята на лингвистиката продължава... Докато има езици , човек ще ги размишлява върху тях!