Размоўнік

be У дарозе   »   hu Úton / Útközben

37 [трыццаць сем]

У дарозе

У дарозе

37 [harminchét]

Úton / Útközben

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Венгерская Гуляць Больш
Ён едзе на матацыкле. Ő--oto-r-l meg-. Ő m_______ m____ Ő m-t-r-a- m-g-. ---------------- Ő motorral megy. 0
Ён едзе на веласіпедзе. Ő ----kl---- me-y. Ő b_________ m____ Ő b-c-k-i-e- m-g-. ------------------ Ő biciklivel megy. 0
Ён ідзе пехатой. Ő ---log-----. Ő g_____ m____ Ő g-a-o- m-g-. -------------- Ő gyalog megy. 0
Ён плыве на караблі. Ő -a-ó--k. Ő h_______ Ő h-j-z-k- ---------- Ő hajózik. 0
Ён плыве на лодцы. Ő--són-k-zi-. Ő c__________ Ő c-ó-a-á-i-. ------------- Ő csónakázik. 0
Ён плыве. Ő------. Ő ú_____ Ő ú-z-k- -------- Ő úszik. 0
Тут небяспечна? Ve-zé---s-------? V________ e_ i___ V-s-é-y-s e- i-t- ----------------- Veszélyes ez itt? 0
Ці небяспечна ехаць аўтастопам аднаму? V--zé---s -gyedül-sto-poln-? V________ e______ s_________ V-s-é-y-s e-y-d-l s-o-p-l-i- ---------------------------- Veszélyes egyedül stoppolni? 0
Ці небяспечна гуляць ўначы? V-s-él-es e-te -é--l--? V________ e___ s_______ V-s-é-y-s e-t- s-t-l-i- ----------------------- Veszélyes este sétálni? 0
Мы заехалі не туды. E-t-ved-ün-. E___________ E-t-v-d-ü-k- ------------ Eltévedtünk. 0
Мы на няправільным шляху. Ros-z-úton-v-gy-n-. R____ ú___ v_______ R-s-z ú-o- v-g-u-k- ------------------- Rossz úton vagyunk. 0
Нам трэба паварочваць назад. Vi--z- k-ll---r---n-n-. V_____ k___ f__________ V-s-z- k-l- f-r-u-n-n-. ----------------------- Vissza kell fordulnunk. 0
Дзе тут можна прыпаркавацца? Ho---eh-- -tt --r-o---? H__ l____ i__ p________ H-l l-h-t i-t p-r-o-n-? ----------------------- Hol lehet itt parkolni? 0
Ці ёсць тут стаянка? V-n -t- e-y--ar---óhely? V__ i__ e__ p___________ V-n i-t e-y p-r-o-ó-e-y- ------------------------ Van itt egy parkolóhely? 0
На колькі часу тут можна прыпаркавацца? M-n----id--g lehet--tt---rk-lni? M_____ i____ l____ i__ p________ M-n-y- i-e-g l-h-t i-t p-r-o-n-? -------------------------------- Mennyi ideig lehet itt parkolni? 0
Вы катаецеся на лыжах? S-e---n? S___ ö__ S-e- ö-? -------- Síel ön? 0
Вы едзеце наверх на пад’ёмніку для лыжнікаў? A s-lifttel-m-gy --l? A s________ m___ f___ A s-l-f-t-l m-g- f-l- --------------------- A sílifttel megy fel? 0
Ці можна тут узяць лыжы напракат? Lehe- --- s-f--szer--ést kö--sönözn-? L____ i__ s_____________ k___________ L-h-t i-t s-f-l-z-r-l-s- k-l-s-n-z-i- ------------------------------------- Lehet itt sífelszerelést kölcsönözni? 0

Размовы з самім сабой

Дзіўна чуць, як нехта размаўляе сам з сабой. Пры гэтым амаль усе людзі рэгулярна размаўляюць з сабой. Псіхолагі лічаць, што гэта больш за 95% дарослых. Дзеці падчас гульні амаль заўсёды размаўляюць з сабой. Таму размаўляць з сабой абсалютна нармальна. Гэта проста асаблівая форма камунікацыі. Ёсць шмат пераваг у тым, каб час ад часу размаўляць з самім сабой. Таму што падчас размовы мы ўпарадкоўваем свае думкі. Размовы з сабой - гэта тыя моманты, калі прарываецца наш унутраны голас. Гэта можна назваць думкамі ўслых. Рассеяныя людзі размаўляюць з сабой асабліва часта. Пэўны ўчастак іх мозгу менш актыўны. Таму яны горш арганізаваныя. З дапамогай размоў з сабой, яны дапамагаюць сабе дзейнічаць планамерна. Размовы з сабой дапамагаюць нам прымаць рашэнні. І з'яўляюцца добрым метадам здымання стрэсу. Такія размовы спрыяюць канцэнтрацыі і робяць нас больш прадуктыўнымі. Таму што вымаўленне слоў займае пэўны час, у адрозненне ад думак. Размаўляя з сабой мы лепш успрымаем уласныя думкі. Мы лепш праходзім складаныя тэсты, калі пры гэтым размаўляем з сабой. Гэта было даказана рознымі эксперыментамі. З дапамогай размоў з сабой мы можам таксама падбадзёрыць сябе. Многія спартсмены размаўляюць з сабой для матывацыі. Нажаль, мы часцей размаўляем з сабой у негатыўных сітуацыях. Таму мы павінны заўсёды старацца фармуляваць усё пазітыўна. І часта паўтараць тое, што мы жадаем сабе. Гэтак з дапамогай размоў мы зможам станоўча ўплываць на свае дзеянні. Але, нажаль, гэта працуе толькі калі мы застаемся рэалістамі.