Размоўнік

be Гутарка 1   »   ro Small talk 1

20 [дваццаць]

Гутарка 1

Гутарка 1

20 [douăzeci]

Small talk 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Румынская Гуляць Больш
Сядайце, калі ласка! F----i-vă--om-d! F________ c_____ F-c-ţ---ă c-m-d- ---------------- Faceţi-vă comod! 0
Адчувайце сябе як дома! S-m-iţ--------a---ă! S_________ c_ a_____ S-m-i-i-v- c- a-a-ă- -------------------- Simţiţi-vă ca acasă! 0
Што жадаеце выпіць? Ce ---i-i să-beţ-? C_ d_____ s_ b____ C- d-r-ţ- s- b-ţ-? ------------------ Ce doriţi să beţi? 0
Вы любіце музыку? I-bi-- ---ica? I_____ m______ I-b-ţ- m-z-c-? -------------- Iubiţi muzica? 0
Мне падабаецца класічная музыка. Mi- î-i-p-a-- --zic- ----i--. M__ î__ p____ m_____ c_______ M-e î-i p-a-e m-z-c- c-a-i-ă- ----------------------------- Mie îmi place muzica clasică. 0
Вось мае кампакт-дыскі. Aici -un---d-uri-e m---. A___ s___ c_______ m____ A-c- s-n- c---r-l- m-l-. ------------------------ Aici sunt cd-urile mele. 0
Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? C-nta-i la--n-i-----me--? C______ l_ u_ i__________ C-n-a-i l- u- i-s-r-m-n-? ------------------------- Cântaţi la un instrument? 0
Вось мая гітара. Ai-i-es-e chi---a---a. A___ e___ c______ m___ A-c- e-t- c-i-a-a m-a- ---------------------- Aici este chitara mea. 0
Вы любіце спяваць? Cân-aţi cu-p-ă-e--? C______ c_ p_______ C-n-a-i c- p-ă-e-e- ------------------- Cântaţi cu plăcere? 0
У Вас ёсць дзеці? A-----cop--? A____ c_____ A-e-i c-p-i- ------------ Aveţi copii? 0
У Вас ёсць сабака? A--ţi----câi--? A____ u_ c_____ A-e-i u- c-i-e- --------------- Aveţi un câine? 0
У Вас ёсць кот? A-e-----p--i--? A____ o p______ A-e-i o p-s-c-? --------------- Aveţi o pisică? 0
Вось мае кніжкі. A-ci-su-- c-r-i-e -el-. A___ s___ c______ m____ A-c- s-n- c-r-i-e m-l-. ----------------------- Aici sunt cărţile mele. 0
Цяпер я чытаю гэтую кнігу. Eu -ocm-i-cites----e--tă--a-te. E_ t_____ c_____ a______ c_____ E- t-c-a- c-t-s- a-e-s-ă c-r-e- ------------------------------- Eu tocmai citesc această carte. 0
Што Вы любіце чытаць? Ce c--i-- -- plăc---? C_ c_____ c_ p_______ C- c-t-ţ- c- p-ă-e-e- --------------------- Ce citiţi cu plăcere? 0
Вы ходзіце на канцэрты? M-r---- -u------re-l- co--e-t? M______ c_ p______ l_ c_______ M-r-e-i c- p-ă-e-e l- c-n-e-t- ------------------------------ Mergeţi cu plăcere la concert? 0
Вы ходзіце ў тэатр? M------ c--p--cer- la te-t-u? M______ c_ p______ l_ t______ M-r-e-i c- p-ă-e-e l- t-a-r-? ----------------------------- Mergeţi cu plăcere la teatru? 0
Вы ходзіце ў оперу? M--geţi-c--p-ăc--e--a o--ră? M______ c_ p______ l_ o_____ M-r-e-i c- p-ă-e-e l- o-e-ă- ---------------------------- Mergeţi cu plăcere la operă? 0

Матчына мова? Бацькава!

Калі вы былі маленькія, ад каго вы вучыліся мове? Напэўна многія скажуць: ‘Ад мамы!’ Так лічыць большасць людзей ва ўсім свеце. Тэрмін ‘родная мова’ існуе амаль ва ўсіх народаў. Яго ведаюць і англічане, і кітайцы. Мабыць гэта таму, што мамы праводзяць з дзецьмі больш часу. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншых вынікаў. Яны паказваюць, што наша мова ў большасці выпадкаў з'яўляецца мовай нашых бацькаў. Вучоныя даследуюць генытычны матэрыял і мовы змешаных плямёнаў. У такіх плямёнах бацькі паходзяць з розных культур. Гэтыя плямёны з'явіліся некалькі тысячагоддзяў таму. Прычынай гэтага былі вялікія перасяленні народаў. Генытычны матэрыял гэтых змешаных плямёнаў быў прааналізаваны. Пасля яго параўналі з мовай племені. Большасць плямёнаў размаўляе на мове сваіх продкаў-мужчын. Гэта значыць, што мова краіны паходзіць з Y-храмасомы. Значыць, мужчыны прыносілі свае мовы ў чужаземныя краіны. А затым жанчыны перанялі гэтыя новыя мовы. Але і сёння мова бацькаў мае вялікі ўплыў на нашу мову. Таму што маленькія дзеці арыентуюцца пры вывучэнні мовы на сваіх бацькаў. Таты значна менш размаўляюць са сваімі дзецьмі. А таксама канструкцыя сказаў у мужчын прасцей, чым у жанчын. Дзякуючы гэтаму мова татаў лепей разумецца малышамі. Яна не складаная для іх, і таму яе лягчэй вывучыць. Таму падчас гутаркі дзеці ахвотней імітуюць тату, чым маму. Але пазней лексіка мамы фарміруе мову дзіцяці. Такім чынам, мамы ўплываюць на нашу мову, як і таты. Значыць родная мова павінна звацца бацькоўская!