Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 1   »   ur ‫سوال پوچھنا 1‬

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Soru sormak 1

‫62 [باسٹھ]‬

basath

‫سوال پوچھنا 1‬

sawal karna

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Urduca Oyna Daha
Öğrenmek ‫سیکھ--‬ ‫س______ ‫-ی-ھ-ا- -------- ‫سیکھنا‬ 0
s-ekh-a s______ s-e-h-a ------- seekhna
Öğrenciler çok mu öğreniyor? ‫-یا--لب- -ہت-س-ک---ہ- --ں؟‬ ‫ک__ ط___ ب__ س___ ر__ ہ____ ‫-ی- ط-ب- ب-ت س-ک- ر-ے ہ-ں-‬ ---------------------------- ‫کیا طلبہ بہت سیکھ رہے ہیں؟‬ 0
k---t-lb- --ha- -e-k------y--a--? k__ t____ b____ s____ r____ h____ k-a t-l-a b-h-t s-e-h r-h-y h-i-? --------------------------------- kya talba bohat seekh rahay hain?
Hayır, az öğreniyorlar. ‫--ی----- کم-------ہے-ہی--‬ ‫ن____ و_ ک_ س___ ر__ ہ____ ‫-ہ-ں- و- ک- س-ک- ر-ے ہ-ں-‬ --------------------------- ‫نہیں، وہ کم سیکھ رہے ہیں-‬ 0
nahi,-woh --m ---k---a--y--i-- n____ w__ k__ s____ r____ h___ n-h-, w-h k-m s-e-h r-h-y h-n- ------------------------------ nahi, woh kam seekh rahay hin-
sormak ‫--چ--ا‬ ‫پ______ ‫-و-ھ-ا- -------- ‫پوچھنا‬ 0
p--c--a p______ p-o-h-a ------- poochna
Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? ‫-یا -پ --ثر ا-تاد -ے--وال ک-تے----؟‬ ‫ک__ آ_ ا___ ا____ س_ س___ ک___ ہ____ ‫-ی- آ- ا-ث- ا-ت-د س- س-ا- ک-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------------- ‫کیا آپ اکثر استاد سے سوال کرتے ہیں؟‬ 0
ky----- a--ar-te-c--r-se -a-al-k--t- ---n? k__ a__ a____ t______ s_ s____ k____ h____ k-a a-p a-s-r t-a-h-r s- s-w-l k-r-e h-i-? ------------------------------------------ kya aap aksar teacher se sawal karte hain?
Hayır, sık sık sormuyorum. ‫--ی-،--ی--ا-ث--سو-ل نہ-ں کر-ا-ہ-ں-‬ ‫ن____ م__ ا___ س___ ن___ ک___ ہ____ ‫-ہ-ں- م-ں ا-ث- س-ا- ن-ی- ک-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------------ ‫نہیں، میں اکثر سوال نہیں کرتا ہوں-‬ 0
n---, --i- --sar s--a- nah--k------oon n____ m___ a____ s____ n___ k____ h___ n-h-, m-i- a-s-r s-w-l n-h- k-r-a h-o- -------------------------------------- nahi, mein aksar sawal nahi karta hoon
cevaplamak ‫جواب دی--‬ ‫ج___ د____ ‫-و-ب د-ن-‬ ----------- ‫جواب دینا‬ 0
j--ab-de-a j____ d___ j-w-b d-n- ---------- jawab dena
Cevap veriniz, lütfen. ‫مہربان- کر کے ج-اب دیج-ی--‬ ‫م______ ک_ ک_ ج___ د_______ ‫-ہ-ب-ن- ک- ک- ج-ا- د-ج-ی--- ---------------------------- ‫مہربانی کر کے جواب دیجئیے-‬ 0
m---rb-----ar-k---a--b-d------ m________ k__ k_ j____ d____ - m-h-r-a-i k-r k- j-w-b d-j-y - ------------------------------ meharbani kar ke jawab dijay -
Cevap veriyorum. ‫می--جو-----ت- -و--‬ ‫م__ ج___ د___ ہ____ ‫-ی- ج-ا- د-ت- ہ-ں-‬ -------------------- ‫میں جواب دیتا ہوں-‬ 0
me-- j-wa- d-t- --on m___ j____ d___ h___ m-i- j-w-b d-t- h-o- -------------------- mein jawab deta hoon
Çalışmak ‫کا- -رن-‬ ‫ک__ ک____ ‫-ا- ک-ن-‬ ---------- ‫کام کرنا‬ 0
k--m----na k___ k____ k-a- k-r-a ---------- kaam karna
Şu anda çalışıyor mu? ‫-ی--وہ اب----ا- کر -ہا---؟‬ ‫ک__ و_ ا___ ک__ ک_ ر__ ہ___ ‫-ی- و- ا-ھ- ک-م ک- ر-ا ہ-؟- ---------------------------- ‫کیا وہ ابھی کام کر رہا ہے؟‬ 0
ky- w-h-ab-- -a----ar rah--h--? k__ w__ a___ k___ k__ r___ h___ k-a w-h a-h- k-a- k-r r-h- h-i- ------------------------------- kya woh abhi kaam kar raha hai?
Evet, şu anda çalışıyor. ‫-ی ہاں--وہ --ھی-کام -----ا-ہے-‬ ‫ج_ ہ___ و_ ا___ ک__ ک_ ر__ ہ___ ‫-ی ہ-ں- و- ا-ھ- ک-م ک- ر-ا ہ--- -------------------------------- ‫جی ہاں، وہ ابھی کام کر رہا ہے-‬ 0
j----a--,-w-h-abhi-ka-m-k-r --h--h-i - j__ h____ w__ a___ k___ k__ r___ h__ - j-e h-a-, w-h a-h- k-a- k-r r-h- h-i - -------------------------------------- jee haan, woh abhi kaam kar raha hai -
gelmek ‫---‬ ‫آ___ ‫-ن-‬ ----- ‫آنا‬ 0
aa-a a___ a-n- ---- aana
Geliyor musunuz? ‫-ئ---‬ ‫آ_____ ‫-ئ-ے-‬ ------- ‫آئیے؟‬ 0
aayiya-? a_______ a-y-y-e- -------- aayiyae?
Evet, hemen geliyoruz. ‫جی--اں--ہ----راً آت- ہی--‬ ‫ج_ ہ___ ہ_ ف___ آ__ ہ____ ‫-ی ہ-ں- ہ- ف-ر-ً آ-ے ہ-ں-‬ --------------------------- ‫جی ہاں، ہم فوراً آتے ہیں-‬ 0
j-e haa-- hum fo-an a--y --n- j__ h____ h__ f____ a___ h___ j-e h-a-, h-m f-r-n a-a- h-n- ----------------------------- jee haan, hum foran atay hin-
oturmak (ikamet anlamında) ‫-ہنا‬ ‫ر____ ‫-ہ-ا- ------ ‫رہنا‬ 0
rehna r____ r-h-a ----- rehna
Berlin’de mi oturuyorsunuz? ‫کی--آپ-ب-ل- -یں---تے--یں؟‬ ‫ک__ آ_ ب___ م__ ر___ ہ____ ‫-ی- آ- ب-ل- م-ں ر-ت- ہ-ں-‬ --------------------------- ‫کیا آپ برلن میں رہتے ہیں؟‬ 0
ky----- ---lin-me-- r--t-y ha-n? k__ a__ B_____ m___ r_____ h____ k-a a-p B-r-i- m-i- r-h-a- h-i-? -------------------------------- kya aap Berlin mein rehtay hain?
Evet, Berlin’de oturuyorum. ‫ج--ہاں،---ں-برلن می- رہتا --ں-‬ ‫ج_ ہ___ م__ ب___ م__ ر___ ہ____ ‫-ی ہ-ں- م-ں ب-ل- م-ں ر-ت- ہ-ں-‬ -------------------------------- ‫جی ہاں، میں برلن میں رہتا ہوں-‬ 0
je- ha-n,-m-in------n--e---r---a -oon j__ h____ m___ B_____ m___ r____ h___ j-e h-a-, m-i- B-r-i- m-i- r-h-a h-o- ------------------------------------- jee haan, mein Berlin mein rehta hoon

Konuşmak isteyen yazmalıdır!

Yabancı dil öğrenmek hep kolay değildir. Özellikle konuşmayı, dil öğrenen öğrenciler başta çok zor buluyorlar. Birçoğu yeni dilde cümle söylemeyi cesaret edemiyorlar. Hata yapmaktan çok korkuyorlar. Bu tür dil öğrenenler için yazma bir alternatif olabilir. Çünkü iyi konuşmayı öğrenmek isteyenler, çok yazmalıdır! Yazmak; yeni bir dile alışmamızda yardımcı olur. Buna birçok sebep mevcut. Yazmak, konuşmaktan farklı işler, ve daha karmaşık bir süreçtir. Yazarken, seçeceğimiz kelimeleri daha uzun düşünürüz. Böylece beynimiz yeni dil ile daha etkili iletişim halinde olur. Ayrıca yazarken daha rahatız, çünkü cevap bekleyen birisi bulunmamaktadır. Bu da yabancı dile karşı olan korkumuzu yavaşça almaktadır. Yazmak bu arada aynı zamanda yaratıcılığı teşvik etmektedir. Kendimizi daha özgür hissedip, yeni dil ile daha etkili oynayabiliyoruz. Yazmak ayrıca bize konuşmaktan daha fazla zaman tanımaktadır, ve hafızamızı desteklemektedir! Ama yazmanın en önemli artısı mesafeli olan biçimidir. Bu da, dilimizin sonucunu kati suretle takip edebilmemize neden olmaktadır. Her şeyi önümüzde net bir şekilde görürüz, hatalarımızı düzeltir, ve bunun aracılığı ile de öğrenme sağlayabiliriz. Yeni dilde yazılanlar prensip olarak önemli değildir. Önemlisi olan düzenli bir şekilde cümleler yazmak. Bunu çalışmak isteyen biri kendine yurt dışından bir mektup arkadaşı arayabilir. Ve bir gün mutlaka onunla buluşmalı. Ve görecek ki: Konuşmanın şimdi artık çok daha kolay olduğunu!