Рјечник

sr Прилози   »   nn Adverb

100 [стотина]

Прилози

Прилози

100 [hundre]

Adverb

Изаберите како желите да видите превод:   
српски нинорск Игра Више
већ једном – још никада nokon g-ng---a-d-i n____ g___ - a____ n-k-n g-n- - a-d-i ------------------ nokon gong - aldri 0
Јесте ли већ једном били у Берлину? Har d---o--n --ng---re-- --rlin? H__ d_ n____ g___ v___ i B______ H-r d- n-k-n g-n- v-r- i B-r-i-? -------------------------------- Har du nokon gong vore i Berlin? 0
Не, још никада. N--,-ald--. N___ a_____ N-i- a-d-i- ----------- Nei, aldri. 0
неко – нико nok-n---ing-n n____ - i____ n-k-n - i-g-n ------------- nokon - ingen 0
Познајете ли овде некога? K-en-e---------- -er? K______ d_ n____ h___ K-e-n-r d- n-k-n h-r- --------------------- Kjenner du nokon her? 0
Не, ја не познајем овде никога. N-i- -g -jen-er i-g-n ---. N___ e_ k______ i____ h___ N-i- e- k-e-n-r i-g-n h-r- -------------------------- Nei, eg kjenner ingen her. 0
још – не више e----- -kk-e l---er e___ - i____ l_____ e-n- - i-k-e l-n-e- ------------------- enno - ikkje lenger 0
Остајете ли још дуго овде? S--l du-v-r- her--i---und--nn-? S___ d_ v___ h__ e_ s____ e____ S-a- d- v-r- h-r e- s-u-d e-n-? ------------------------------- Skal du vere her ei stund enno? 0
Не, ја не остајем више дуго овде. N-i- eg -ka- --k-e -ere he- -e--e-. N___ e_ s___ i____ v___ h__ l______ N-i- e- s-a- i-k-e v-r- h-r l-n-e-. ----------------------------------- Nei, eg skal ikkje vere her lenger. 0
још нешто – ништа више li-t ---r---ik-j- -e-r l___ m___ - i____ m___ l-t- m-i- - i-k-e m-i- ---------------------- litt meir - ikkje meir 0
Желите ли још нешто попити? V-- -- ---li-t--e-r å-drik--? V__ d_ h_ l___ m___ å d______ V-l d- h- l-t- m-i- å d-i-k-? ----------------------------- Vil du ha litt meir å drikke? 0
Не, ја не желим ништа више. Ne--ta-k, -g---l----je-h----i-. N__ t____ e_ v__ i____ h_ m____ N-i t-k-, e- v-l i-k-e h- m-i-. ------------------------------- Nei takk, eg vil ikkje ha meir. 0
већ нешто – још ништа al-e-eie ---kkje--nno a_______ - i____ e___ a-l-r-i- - i-k-e e-n- --------------------- allereie - ikkje enno 0
Јесте ли већ нешто јели? H----- ---ere-e -t-? H__ d_ a_______ e___ H-r d- a-l-r-i- e-e- -------------------- Har du allereie ete? 0
Не, ја још нисам ништа јео / јела. Nei--e- -ar i-k-- ete-en-o. N___ e_ h__ i____ e__ e____ N-i- e- h-r i-k-e e-e e-n-. --------------------------- Nei, eg har ikkje ete enno. 0
још неко – нико више f--i-e---i-g-- f-eire f_____ - i____ f_____ f-e-r- - i-g-n f-e-r- --------------------- fleire - ingen fleire 0
Жели ли још неко кафу? Er --t--le--e-s-- ----h--k--f-? E_ d__ f_____ s__ v__ h_ k_____ E- d-t f-e-r- s-m v-l h- k-f-i- ------------------------------- Er det fleire som vil ha kaffi? 0
Не, нико више. Nei,-i-gen ------. N___ i____ f______ N-i- i-g-n f-e-r-. ------------------ Nei, ingen fleire. 0

Арапски језик

Арапски спада у ред најважнијих светских језика. Њиме говори преко 300 милиона људи. Ови људи живе у преко 20 различитих земаља. Арапски спада у афроазијске језике. Настао је пре више хиљада година. Најпре се њиме говорило на Aрапском полуострву. Одатле се језик даље ширио. Говорни арапски разликује се од књижевног. Такође постоје и многобројни арапски дијалекти. Могли би се рећи да се у свакој областидрукчије говори. Они који говоре различитим дијалектом често се уопште и не разумеју. Зато се филмови на арапском језику чести синхронизују. Само на тај начин их се може разумети у свим арапским земљама. У данашње време се стандардни класични арапски скоро и не говори. Налазимо га само у писаном облику. Књиге и новине писане су класичним арапским језиком. До данас није установљен стручни арапски језик. Зато се користе стручни појмови из других језика. У овом региону доминантну улогу играју енглески и француски. Последњних година је интерес за арапски језик јако порастао. Све више људи жели да га учи. На сваком универзитету и у многим школама постоје курсеви овог језика. Писање арапског многе људе фасцинира. Арапски се пише здеснa налево. Изговор и граматика арапског нису баш једноставни. Има много гласова и правила које други језици не познају. При учењу арапског језика би се требало придржавати одређеног редоследа. Прво изговор, па граматика, a затим писање.