Рјечник

sr Прилози   »   fr Adverbes

100 [стотина]

Прилози

Прилози

100 [cent]

Adverbes

Изаберите како желите да видите превод:   
српски француски Игра Више
већ једном – још никада déj- –-p----n-o-e d___ – p__ e_____ d-j- – p-s e-c-r- ----------------- déjà – pas encore 0
Јесте ли већ једном били у Берлину? Ave---ous d-jà été----e-l-- ? A________ d___ é__ à B_____ ? A-e---o-s d-j- é-é à B-r-i- ? ----------------------------- Avez-vous déjà été à Berlin ? 0
Не, још никада. Non---as -ncore. N___ p__ e______ N-n- p-s e-c-r-. ---------------- Non, pas encore. 0
неко – нико que-qu--n-- -er--nne q________ – p_______ q-e-q-’-n – p-r-o-n- -------------------- quelqu’un – personne 0
Познајете ли овде некога? C----i-sez-vous-qu--q-’un-i---? C______________ q________ i__ ? C-n-a-s-e---o-s q-e-q-’-n i-i ? ------------------------------- Connaissez-vous quelqu’un ici ? 0
Не, ја не познајем овде никога. N-n, j---e c-n-ais-p-rs-nne --i. N___ j_ n_ c______ p_______ i___ N-n- j- n- c-n-a-s p-r-o-n- i-i- -------------------------------- Non, je ne connais personne ici. 0
још – не више en-or-----e-.---p-us e_____ – n_ .__ p___ e-c-r- – n- .-. p-u- -------------------- encore – ne ... plus 0
Остајете ли још дуго овде? Rest-z-v-us-enco---l-ngt---- -ci-? R__________ e_____ l________ i__ ? R-s-e---o-s e-c-r- l-n-t-m-s i-i ? ---------------------------------- Restez-vous encore longtemps ici ? 0
Не, ја не остајем више дуго овде. N-n,--e-ne re-te-p-us -on--e--s--ci. N___ j_ n_ r____ p___ l________ i___ N-n- j- n- r-s-e p-u- l-n-t-m-s i-i- ------------------------------------ Non, je ne reste plus longtemps ici. 0
још нешто – ништа више e-co-e que--ue--h-s- - p-u- -i-n e_____ q______ c____ – p___ r___ e-c-r- q-e-q-e c-o-e – p-u- r-e- -------------------------------- encore quelque chose – plus rien 0
Желите ли још нешто попити? V-ul---v-u- -ncor--b--r- ----que-c-o-e-? V__________ e_____ b____ q______ c____ ? V-u-e---o-s e-c-r- b-i-e q-e-q-e c-o-e ? ---------------------------------------- Voulez-vous encore boire quelque chose ? 0
Не, ја не желим ништа више. N--,-j---e d--ire --us-r-e-. N___ j_ n_ d_____ p___ r____ N-n- j- n- d-s-r- p-u- r-e-. ---------------------------- Non, je ne désire plus rien. 0
већ нешто – још ништа d-j- -ue--ue c--se - -nc--e-r--n d___ q______ c____ – e_____ r___ d-j- q-e-q-e c-o-e – e-c-r- r-e- -------------------------------- déjà quelque chose – encore rien 0
Јесте ли већ нешто јели? A-ez-v--- dé-- m---é----l-u- --o---? A________ d___ m____ q______ c____ ? A-e---o-s d-j- m-n-é q-e-q-e c-o-e ? ------------------------------------ Avez-vous déjà mangé quelque chose ? 0
Не, ја још нисам ништа јео / јела. Non,-j--n--i --core--ie- ---g-. N___ j_ n___ e_____ r___ m_____ N-n- j- n-a- e-c-r- r-e- m-n-é- ------------------------------- Non, je n’ai encore rien mangé. 0
још неко – нико више enc--e-q-elqu’-- –--l---p-r-o--e e_____ q________ – p___ p_______ e-c-r- q-e-q-’-n – p-u- p-r-o-n- -------------------------------- encore quelqu’un – plus personne 0
Жели ли још неко кафу? Est--e -ue-qu-lqu’-n--o--r-it-e--o---un -af--? E_____ q__ q________ v_______ e_____ u_ c___ ? E-t-c- q-e q-e-q-’-n v-u-r-i- e-c-r- u- c-f- ? ---------------------------------------------- Est-ce que quelqu’un voudrait encore un café ? 0
Не, нико више. N-n,--l-s-person--. N___ p___ p________ N-n- p-u- p-r-o-n-. ------------------- Non, plus personne. 0

Арапски језик

Арапски спада у ред најважнијих светских језика. Њиме говори преко 300 милиона људи. Ови људи живе у преко 20 различитих земаља. Арапски спада у афроазијске језике. Настао је пре више хиљада година. Најпре се њиме говорило на Aрапском полуострву. Одатле се језик даље ширио. Говорни арапски разликује се од књижевног. Такође постоје и многобројни арапски дијалекти. Могли би се рећи да се у свакој областидрукчије говори. Они који говоре различитим дијалектом често се уопште и не разумеју. Зато се филмови на арапском језику чести синхронизују. Само на тај начин их се може разумети у свим арапским земљама. У данашње време се стандардни класични арапски скоро и не говори. Налазимо га само у писаном облику. Књиге и новине писане су класичним арапским језиком. До данас није установљен стручни арапски језик. Зато се користе стручни појмови из других језика. У овом региону доминантну улогу играју енглески и француски. Последњних година је интерес за арапски језик јако порастао. Све више људи жели да га учи. На сваком универзитету и у многим школама постоје курсеви овог језика. Писање арапског многе људе фасцинира. Арапски се пише здеснa налево. Изговор и граматика арапског нису баш једноставни. Има много гласова и правила које други језици не познају. При учењу арапског језика би се требало придржавати одређеног редоследа. Прво изговор, па граматика, a затим писање.