Guia de conversação

pt Conversa 1   »   ky Жеңил баарлашуу 1

20 [vinte]

Conversa 1

Conversa 1

20 [жыйырма]

20 [жыйырма]

Жеңил баарлашуу 1

Jeŋil baarlaşuu 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Quirguistanês Tocar mais
Esteja à vontade! Ө-үң-з-ө-ың--й--- -а-г--ы-ыз! Ө_______ ы_______ ж__________ Ө-ү-ү-г- ы-г-й-у- ж-й-а-ы-ы-! ----------------------------- Өзүңүзгө ыңгайлуу жайгашыңыз! 0
Öz--üzgö--ŋg--lu--ja-------z! Ö_______ ı_______ j__________ Ö-ü-ü-g- ı-g-y-u- j-y-a-ı-ı-! ----------------------------- Özüŋüzgö ıŋgayluu jaygaşıŋız!
Sinta-se em casa! Ө--ңү-д- ү-ү-ү-д-гү--й сез----. Ө_______ ү____________ с_______ Ө-ү-ү-д- ү-ү-ү-д-г-д-й с-з-ң-з- ------------------------------- Өзүңүздү үйүңүздөгүдөй сезиңиз. 0
Özüŋüz-ü -yüŋü-d--üdö- ----ŋiz. Ö_______ ü____________ s_______ Ö-ü-ü-d- ü-ü-ü-d-g-d-y s-z-ŋ-z- ------------------------------- Özüŋüzdü üyüŋüzdögüdöy seziŋiz.
O que é que quer beber? Э-не-----нү--а-л----эл-ң--? Э___ и_____ к______ э______ Э-н- и-ү-н- к-а-а-т э-е-и-? --------------------------- Эмне ичүүнү каалайт элеңиз? 0
E--e-içü--ü k-al-yt-eleŋ--? E___ i_____ k______ e______ E-n- i-ü-n- k-a-a-t e-e-i-? --------------------------- Emne içüünü kaalayt eleŋiz?
Gosta de música? С-з---зы-аны--акшы--өр-с----? С__ м_______ ж____ к_________ С-з м-з-к-н- ж-к-ы к-р-с-з-ү- ----------------------------- Сиз музыканы жакшы көрөсүзбү? 0
Siz -uzı--n- -a-şı--ör-s-z--? S__ m_______ j____ k_________ S-z m-z-k-n- j-k-ı k-r-s-z-ü- ----------------------------- Siz muzıkanı jakşı körösüzbü?
Eu gosto de música clássica. М--- кл--сикалык муз--- -а---. М___ к__________ м_____ ж_____ М-г- к-а-с-к-л-к м-з-к- ж-г-т- ------------------------------ Мага классикалык музыка жагат. 0
Maga klass--al-k--u-ık--ja-at. M___ k__________ m_____ j_____ M-g- k-a-s-k-l-k m-z-k- j-g-t- ------------------------------ Maga klassikalık muzıka jagat.
Aqui estão os meus CDs. М--а мен---------м. М___ м____ C_______ М-н- м-н-н C-л-р-м- ------------------- Мына менин CDлерим. 0
Mın---en---C--er--. M___ m____ C_______ M-n- m-n-n C-l-r-m- ------------------- Mına menin CDlerim.
(Você) toca algum instrumento? Сиз-а--апта ойно-су-б-? С__ а______ о__________ С-з а-п-п-а о-н-й-у-б-? ----------------------- Сиз аспапта ойнойсузбу? 0
Siz----ap-a -y-oys-z--? S__ a______ o__________ S-z a-p-p-a o-n-y-u-b-? ----------------------- Siz aspapta oynoysuzbu?
Aqui está a minha guitarra. Мына------ гит-рам. М___ м____ г_______ М-н- м-н-н г-т-р-м- ------------------- Мына менин гитарам. 0
M-n--m-n-- g-tara-. M___ m____ g_______ M-n- m-n-n g-t-r-m- ------------------- Mına menin gitaram.
(Você) gosta de cantar? С-з--рда-а----жакш--к-р---збү? С__ ы________ ж____ к_________ С-з ы-д-г-н-ы ж-к-ы к-р-с-з-ү- ------------------------------ Сиз ырдаганды жакшы көрөсүзбү? 0
S-- ırdaga--ı-j-kşı ----sü-b-? S__ ı________ j____ k_________ S-z ı-d-g-n-ı j-k-ı k-r-s-z-ü- ------------------------------ Siz ırdagandı jakşı körösüzbü?
(Você) tem filhos? Б-л--рың-з --р--? Б_________ б_____ Б-л-а-ы-ы- б-р-ы- ----------------- Балдарыңыз барбы? 0
B-l--r-ŋız --rbı? B_________ b_____ B-l-a-ı-ı- b-r-ı- ----------------- Baldarıŋız barbı?
(Você) tem um cão? И----з б---ы? И_____ б_____ И-и-и- б-р-ы- ------------- Итиңиз барбы? 0
İti-i- b-rb-? İ_____ b_____ İ-i-i- b-r-ı- ------------- İtiŋiz barbı?
(Você) tem um gato? С-зди-----ыг--ы- -арб-? С_____ м________ б_____ С-з-и- м-ш-г-ң-з б-р-ы- ----------------------- Сиздин мышыгыңыз барбы? 0
S---in---şı-ı-ız barbı? S_____ m________ b_____ S-z-i- m-ş-g-ŋ-z b-r-ı- ----------------------- Sizdin mışıgıŋız barbı?
Aqui estão os meus livros. М----ме-ин--и--п----м. М___ м____ к__________ М-н- м-н-н к-т-п-е-и-. ---------------------- Мына менин китептерим. 0
M--a --nin--it--t-rim. M___ m____ k__________ M-n- m-n-n k-t-p-e-i-. ---------------------- Mına menin kitepterim.
Eu estou a ler este livro. Ме--аз-- бул-----пт--о--- ж-т-мын. М__ а___ б__ к______ о___ ж_______ М-н а-ы- б-л к-т-п-и о-у- ж-т-м-н- ---------------------------------- Мен азыр бул китепти окуп жатамын. 0
M-n-a--- b-l --t-pt---k---j--a---. M__ a___ b__ k______ o___ j_______ M-n a-ı- b-l k-t-p-i o-u- j-t-m-n- ---------------------------------- Men azır bul kitepti okup jatamın.
O que é que gosta de ler? С-- --не-и-о----нды-жак-ы к-рөс-з? С__ э_____ о_______ ж____ к_______ С-з э-н-н- о-у-а-д- ж-к-ы к-р-с-з- ---------------------------------- Сиз эмнени окуганды жакшы көрөсүз? 0
Si--e-n-ni -kugand----k-----r-s-z? S__ e_____ o_______ j____ k_______ S-z e-n-n- o-u-a-d- j-k-ı k-r-s-z- ---------------------------------- Siz emneni okugandı jakşı körösüz?
(Você) gosta de ir ao concerto? К-н-е-т-е ---ууну-ж-к--ра-ы--ы? К________ б______ ж____________ К-н-е-т-е б-р-у-у ж-к-ы-а-ы-б-? ------------------------------- Концертке барууну жактырасызбы? 0
Kon-se-t-- ba----u -a-t-r-----ı? K_________ b______ j____________ K-n-s-r-k- b-r-u-u j-k-ı-a-ı-b-? -------------------------------- Kontsertke baruunu jaktırasızbı?
(Você) gosta de ir ao teatro? Теа-рг- б-ру-ну-жак---а---б-? Т______ б______ ж____________ Т-а-р-а б-р-у-у ж-к-ы-а-ы-б-? ----------------------------- Театрга барууну жактырасызбы? 0
T-at--a --r-u-- j-------ı-bı? T______ b______ j____________ T-a-r-a b-r-u-u j-k-ı-a-ı-b-? ----------------------------- Teatrga baruunu jaktırasızbı?
(Você) gosta de ir à ópera? Опе--г---арга-д- ж-кт-ра-ыз--? О______ б_______ ж____________ О-е-а-а б-р-а-д- ж-к-ы-а-ы-б-? ------------------------------ Операга барганды жактырасызбы? 0
Op---ga-ba-g---- j--tı-a--z-ı? O______ b_______ j____________ O-e-a-a b-r-a-d- j-k-ı-a-ı-b-? ------------------------------ Operaga bargandı jaktırasızbı?

Língua materna? Língua paterna!

Quando era criança, com quem é que aprendeu a sua língua? De certeza, que responderá: com a minha mãe! Assim pensa a maioria das pessoas no mundo inteiro. O conceito de "língua materna" existe, praticamente, em todos os países. É conhecido quer pelos ingleses quer pelos chineses. Se calhar, porque as mães passam mais tempo com os seus filhos. Estudos recentes chegaram, porém, a outras conclusões. Demonstram que a nossa língua é, acima de tudo, a língua dos nossos pais. Alguns investigadores analisaram o património genético e as línguas de povos mestiços. Em alguns desses povos, os pais provinham de culturas diferentes. Esses povos surgiram há milhares de anos. Grandes movimentos migratórios foram a causa do seu estabelecimento. O genoma desses povos mestiços foi alvo de uma análise genética. Em seguida, foi feita uma comparação com a língua desses povos. A maioria dos povos falava a mesma língua dos seus antepassados masculinos. Isto significa que a língua local é aquela que pertence ao cromossoma Y. Foram, pois, os homens que levaram consigo a sua língua para territórios estrangeiros. E as mulheres destas regiões adotaram, posteriormente, a nova língua dos homens. Mas até, nos nossos dias, os pais continuam a exercer uma grande influência sobre a nossa língua. Pois os bebés, ao aprenderem, orientam-se pela língua dos seus pais. Os pais falam, visivelmente, menos com os seus filhos. A estrutura sintática masculina é também mais fácil do que a feminina. Por esta razão, a língua dos pais é mais adequada aos bebés. Não lhes exige muito esforço e, por isso, é mais fácil de aprender. Por isto, as crianças preferem imitar o pai a falar do que a mãe. Contudo, posteriormente, é o vocabulário da mãe que molda a língua da criança. Por conseguinte, tanto a mãe como o pai influenciam a nossa língua. Assim, a língua materna deveria antes ser apelidada de "línguas dos pais"!