Galbūt rytoj oras bus geresnis.
ኩነታ--ኣየር ጽ-ሕ ምና--ት-----ሽ-እዩ።
ኩ___ ኣ__ ጽ__ ም____ ክ____ እ__
ኩ-ታ- ኣ-ር ጽ-ሕ ም-ል-ት ክ-ሓ-ሽ እ-።
----------------------------
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
0
k-n--at- a-e-i-t--i-ah-i --n------i k--eh-ay-sh- iy-።
k_______ a____ t_______ m_________ k__________ i___
k-n-t-t- a-e-i t-’-b-h-i m-n-l-b-t- k-m-h-a-i-h- i-u-
-----------------------------------------------------
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
Galbūt rytoj oras bus geresnis.
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
Iš kur (jūs) tai žinote?
ካ-ይ -ሊ-ኩ-?
ካ__ ፈ_____
ካ-ይ ፈ-ጥ-ሞ-
----------
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
0
k--eyi f--īt’i----?
k_____ f___________
k-b-y- f-l-t-i-u-o-
-------------------
kabeyi felīt’ikumo?
Iš kur (jūs) tai žinote?
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
kabeyi felīt’ikumo?
(Aš) tikiuosi, kad jis bus geresnis.
ተ-ፋ--ብ- -መ--ሽ።
ተ______ ክ_____
ተ-ፋ-ገ-ር ክ-ሓ-ሽ-
--------------
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
0
te-if-‘-eb-ri--i-e-̣ay-sh-።
t____________ k___________
t-s-f-‘-e-i-i k-m-h-a-e-h-።
---------------------------
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
(Aš) tikiuosi, kad jis bus geresnis.
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
Jis tikrai ateis.
ብርጉ--ክ-ጽእ--ዩ ።
ብ___ ክ___ እ_ ።
ብ-ጉ- ክ-ጽ- እ- ።
--------------
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
0
b--ig----i-----ts’-’i--y- ።
b_________ k_________ i__ ።
b-r-g-t-’- k-m-t-’-’- i-u ።
---------------------------
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
Jis tikrai ateis.
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
Ar tikrai?
ር-ጽ-ድዩ?
ር__ ድ__
ር-ጽ ድ-?
-------
ርጉጽ ድዩ?
0
ri--ts’i--iy-?
r_______ d____
r-g-t-’- d-y-?
--------------
riguts’i diyu?
Ar tikrai?
ርጉጽ ድዩ?
riguts’i diyu?
(Aš) žinau, kad jis ateis.
ን----ዝመ-እ-ፈ-ጠ ኣሎኹ-።
ን_ ከ_____ ፈ__ ኣ__ ።
ን- ከ-ዝ-ጽ- ፈ-ጠ ኣ-ኹ ።
-------------------
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
0
n--u-ke-i-----s-i---fe--t’- -loh-- ።
n___ k_____________ f______ a____ ።
n-s- k-m-z-m-t-’-’- f-l-t-e a-o-̱- ።
------------------------------------
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
(Aš) žinau, kad jis ateis.
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
Jis tikrai paskambins.
ብ-ግ- -ድውል -ዩ።
ብ___ ክ___ ኢ__
ብ-ግ- ክ-ው- ኢ-።
-------------
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
0
b-r-g--s-i k-d-w--i---u።
b_________ k_______ ī___
b-r-g-t-’- k-d-w-l- ī-u-
------------------------
birigits’i kidiwili īyu።
Jis tikrai paskambins.
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
birigits’i kidiwili īyu።
Tikrai?
ና- --ቂ?
ና_ ብ___
ና- ብ-ቂ-
-------
ናይ ብሓቂ?
0
n----bi-̣ak’ī?
n___ b_______
n-y- b-h-a-’-?
--------------
nayi biḥak’ī?
Tikrai?
ናይ ብሓቂ?
nayi biḥak’ī?
(Aš) manau / tikiu, kad jis paskambins.
ከም-ድው- ይ--ን-የ።
ከ_____ ይ______
ከ-ዝ-ው- ይ-ም-‘-።
--------------
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
0
k--i---i--l- -i--mini‘-e።
k___________ y___________
k-m-z-d-w-l- y-’-m-n-‘-e-
-------------------------
kemizidiwili yi’amini‘ye።
(Aš) manau / tikiu, kad jis paskambins.
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
kemizidiwili yi’amini‘ye።
Vynas (yra) tikrai senas.
እቲ ነቢ---ርጉ--- ----እ-።
እ_ ነ__ ብ___ ያ ቀ__ እ__
እ- ነ-ት ብ-ጉ- ያ ቀ-ም እ-።
---------------------
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
0
it----b-ti--i-i-u---i -a --e-emi----።
i__ n_____ b_________ y_ k______ i___
i-ī n-b-t- b-r-g-t-’- y- k-e-e-i i-u-
-------------------------------------
itī nebīti biriguts’i ya k’edemi iyu።
Vynas (yra) tikrai senas.
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
itī nebīti biriguts’i ya k’edemi iyu።
Ar (jūs) tai tikrai žinote?
ብትኽክ- -----ዲ-ም?
ብ____ ት___ ዲ___
ብ-ኽ-ል ት-ል- ዲ-ም-
---------------
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
0
bitiẖik-l---if-li--u d-h----?
b_________ t________ d______
b-t-h-i-i-i t-f-l-t-u d-h-u-i-
------------------------------
bitiẖikili tifelit’u dīẖumi?
Ar (jūs) tai tikrai žinote?
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
bitiẖikili tifelit’u dīẖumi?
(Aš) spėju, kad jis senas.
ኣረጊት’ዩ -ብል ግ-ት-ኣሎኒ ።
ኣ_____ ዝ__ ግ__ ኣ__ ።
ኣ-ጊ-’- ዝ-ል ግ-ት ኣ-ኒ ።
--------------------
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
0
a-e----’-u z-bil---i---i--lo-- ።
a_________ z_____ g_____ a____ ።
a-e-ī-i-y- z-b-l- g-m-t- a-o-ī ።
--------------------------------
aregīti’yu zibili gimiti alonī ።
(Aš) spėju, kad jis senas.
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
aregīti’yu zibili gimiti alonī ።
Mūsų šefas gerai atrodo.
ሓላፊ- ጽቡ- -ዩ ዝ--ል።
ሓ___ ጽ__ እ_ ዝ____
ሓ-ፊ- ጽ-ቕ እ- ዝ-ስ-።
-----------------
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
0
ḥa-----a t----uk--- iyu --m----i።
ḥ_______ t________ i__ z________
h-a-a-ī-a t-’-b-k-’- i-u z-m-s-l-።
----------------------------------
ḥalafīna ts’ibuḵ’i iyu zimesili።
Mūsų šefas gerai atrodo.
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
ḥalafīna ts’ibuḵ’i iyu zimesili።
(Jūs) taip manote?
ከ-ኡ--ኺብክ-?
ከ__ ረ_____
ከ-ኡ ረ-ብ-ሞ-
----------
ከምኡ ረኺብክሞ?
0
k-mi’--reh-īb----o?
k_____ r__________
k-m-’- r-h-ī-i-i-o-
-------------------
kemi’u reẖībikimo?
(Jūs) taip manote?
ከምኡ ረኺብክሞ?
kemi’u reẖībikimo?
(Aš) manau, kad jis net labai gerai atrodo.
ኣዝ--ም--ዕ-ኮይ----በዮ ።
ኣ__ ም___ ኮ__ ረ___ ።
ኣ-ዩ ም-ኩ- ኮ-ኑ ረ-በ- ።
-------------------
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
0
az--u -i-i-u---ko-i-- -eẖī-e-- ።
a____ m_______ k_____ r_______ ።
a-i-u m-l-k-‘- k-y-n- r-h-ī-e-o ።
---------------------------------
aziyu miliku‘i koyinu reẖībeyo ።
(Aš) manau, kad jis net labai gerai atrodo.
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
aziyu miliku‘i koyinu reẖībeyo ።
Šefas tikriausiai turi draugę.
እቲ -ላፊ -ርግጽ ዓርኪ-ኣላቶ።
እ_ ሓ__ ብ___ ዓ__ ኣ___
እ- ሓ-ፊ ብ-ግ- ዓ-ኪ ኣ-ቶ-
--------------------
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
0
i-ī --a---ī bi-------- ----kī al--o።
i__ ḥ_____ b_________ ‘a____ a_____
i-ī h-a-a-ī b-r-g-t-’- ‘-r-k- a-a-o-
------------------------------------
itī ḥalafī birigits’i ‘arikī alato።
Šefas tikriausiai turi draugę.
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
itī ḥalafī birigits’i ‘arikī alato።
Ar tikrai taip manote?
ናይብ----ኣም- ዲኹም?
ና____ ት___ ዲ___
ና-ብ-ቂ ት-ም- ዲ-ም-
---------------
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
0
nay-bi-̣-k-- t-’amin----h-u--?
n__________ t_______ d______
n-y-b-h-a-’- t-’-m-n- d-h-u-i-
------------------------------
nayibiḥak’ī ti’aminu dīẖumi?
Ar tikrai taip manote?
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
nayibiḥak’ī ti’aminu dīẖumi?
Gali būti, kad jis turi draugę.
ሓንቲ-ዓ---ክት-ልዎ----ል -ያ ።
ሓ__ ዓ__ ክ____ ት___ ኢ_ ።
ሓ-ቲ ዓ-ኪ ክ-ህ-ዎ ት-እ- ኢ- ።
-----------------------
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
0
ḥa---ī-‘ar-kī k---hi-i-o ti-----l- -y--።
ḥ_____ ‘a____ k_________ t_______ ī__ ።
h-a-i-ī ‘-r-k- k-t-h-l-w- t-h-i-i-i ī-a ።
-----------------------------------------
ḥanitī ‘arikī kitihiliwo tiẖi’ili īya ።
Gali būti, kad jis turi draugę.
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
ḥanitī ‘arikī kitihiliwo tiẖi’ili īya ።