Kifejezéstár

hu Szabadidős elfoglaltságok   »   pl Rekreacja

48 [negyvennyolc]

Szabadidős elfoglaltságok

Szabadidős elfoglaltságok

48 [czterdzieści osiem]

Rekreacja

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar lengyel Lejátszás Több
Tiszta a strand? Czy----p-a-a je-- -zy-t-? C__ t_ p____ j___ c______ C-y t- p-a-a j-s- c-y-t-? ------------------------- Czy ta plaża jest czysta? 0
Lehet ott fürdeni? Czy m-ż---się -a-----ać? C__ m____ s__ t__ k_____ C-y m-ż-a s-ę t-m k-p-ć- ------------------------ Czy można się tam kąpać? 0
Nem veszélyes ott fürdeni? C-y-kąp--- j--- t-m--e-pie----? C__ k_____ j___ t__ b__________ C-y k-p-e- j-s- t-m b-z-i-c-n-? ------------------------------- Czy kąpiel jest tam bezpieczna? 0
Lehet itt egy napernyőt kölcsönözni? C-y--o--- tuta- w---ż--z-ć-par-s----r--ciws---e-zn-? C__ m____ t____ w_________ p______ p________________ C-y m-ż-a t-t-j w-p-ż-c-y- p-r-s-l p-z-c-w-ł-n-c-n-? ---------------------------------------------------- Czy można tutaj wypożyczyć parasol przeciwsłoneczny? 0
Lehet itt egy nyugágyat kölcsönözni? C---moż-a-t---j wy-o---zy- ----k? C__ m____ t____ w_________ l_____ C-y m-ż-a t-t-j w-p-ż-c-y- l-ż-k- --------------------------------- Czy można tutaj wypożyczyć leżak? 0
Lehet itt egy csónakot kölcsönözni? Czy-moż-a-tu---po-y--yć ---ź? C__ m____ t_ w_________ ł____ C-y m-ż-a t- w-p-ż-c-y- ł-d-? ----------------------------- Czy można tu wypożyczyć łódź? 0
Szívesen szörföznék. Chc-ałbym----h------ym -osu----ać. C________ / C_________ p__________ C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- p-s-r-o-a-. ---------------------------------- Chciałbym / Chciałabym posurfować. 0
Szívesen búvárkodnék. Chci--by-----h---ł--ym-ponur---a-. C________ / C_________ p__________ C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- p-n-r-o-a-. ---------------------------------- Chciałbym / Chciałabym ponurkować. 0
Szívesen vízisíelnék. Ch-i--b-m / Chc-a--bym --j-źd-i---a---rtac- -o-n-c-. C________ / C_________ p________ n_ n______ w_______ C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- p-j-ź-z-ć n- n-r-a-h w-d-y-h- ---------------------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym pojeździć na nartach wodnych. 0
Lehet egy szörföt bérelni? Czy--o------po-y-zy- -e-k- --rf--go--? C__ m____ w_________ d____ s__________ C-y m-ż-a w-p-ż-c-y- d-s-ę s-r-i-g-w-? -------------------------------------- Czy można wypożyczyć deskę surfingową? 0
Lehet egy búvárfelszerelést bérelni? C-- moż-a---poż-cz----p--ę--do-n-r-o-a-i-? C__ m____ w_________ s_____ d_ n__________ C-y m-ż-a w-p-ż-c-y- s-r-ę- d- n-r-o-a-i-? ------------------------------------------ Czy można wypożyczyć sprzęt do nurkowania? 0
Lehet vizisí-felszerelést bérelni? C-y-m---a w--oż--zyć--ar---wod--? C__ m____ w_________ n____ w_____ C-y m-ż-a w-p-ż-c-y- n-r-y w-d-e- --------------------------------- Czy można wypożyczyć narty wodne? 0
Még csak kezdő vagyok. Je-te- p---ąt----c- / --c--t-ując-. J_____ p___________ / p____________ J-s-e- p-c-ą-k-j-c- / p-c-ą-k-j-c-. ----------------------------------- Jestem początkujący / początkująca. 0
Középhaladó vagyok. M-j---m-ej---o--i-są-śr-dn--. M___ u___________ s_ ś_______ M-j- u-i-j-t-o-c- s- ś-e-n-e- ----------------------------- Moje umiejętności są średnie. 0
Már értek hozzá. / Már kiismerem magam benne. Zn-m --ę--j-ż- na --m. Z___ s__ (____ n_ t___ Z-a- s-ę (-u-) n- t-m- ---------------------- Znam się (już) na tym. 0
Hol van a sílift? Gdz-e tu -es- wy---g-n-r-iar--i? G____ t_ j___ w_____ n__________ G-z-e t- j-s- w-c-ą- n-r-i-r-k-? -------------------------------- Gdzie tu jest wyciąg narciarski? 0
Tehát van nálad sífelszerelés? Czy-m-s- -e-s-b--na-ty? C__ m___ z_ s___ n_____ C-y m-s- z- s-b- n-r-y- ----------------------- Czy masz ze sobą narty? 0
Tehát van nálad síbakancs? C-- -a---z- s--ą --ty narci-rs-ie? C__ m___ z_ s___ b___ n___________ C-y m-s- z- s-b- b-t- n-r-i-r-k-e- ---------------------------------- Czy masz ze sobą buty narciarskie? 0

A képek nyelve

Egy német mondás szerint: Egy kép többet mond ezer szónál. Ez annyit jelent, hogy a képeket sokszor gyorsabban megértik mint egy nyelvet. A képek érzelmeket is jobban tudnak átadni. Ezért is mutatnak a reklámokban sok képet. A képek máshogyan működnek mint a beszéd. Egyszerre több dolgot mutatnak meg nekünk és együttesen hatnak ránk. Ez annyit jelent, hogy a kép egészének van egy bizonyos hatása. A beszéd alatt legtöbbször lényegesen több szót használunk. A kép és a nyelv viszont összetartozik. Ahhoz, hogy egy képet leírjunk, nyelvre van szükségünk. Fordítva pedig sok szöveg csak képek által lesz jól érthető. A képek és a nyelvek közötti összefüggéseket a nyelvészek vizsgálják. Felmerül a kérdés, hogy a képeknek van-e saját nyelvük. Ha valamit csak lefilmeznek, akkor megnézhetjük a képeket. A filmnek az üzenete viszont nem egyértelmű. Amennyiben a kép nyelvként kíván működni, egyértelműnek kell lennie. Minél kevesebbet mutat, annál világosabb az üzenet. Jó példák erre a piktogramok. A piktogramok egyszerű és egyértelmű képi jelek. Helyettesítik a szóbeli nyelvet, tehát ez egy vizuális kommunikáció. A dohányzás tiltása piktogramot mindenki ismeri. Egy áthúzott cigarettát ábrázol. A globalizáció miatt a képek egyre nagyobb jelentőséget kapnak. De a képek nyelvét is el kell sajátítani. Annak ellenére, hogy sokan úgy gondolják, nem érthető világszerte. Ugyanis a kultúránk befolyásolja a képek értelmezését. Sok különböző tényezőtől függ, hogy mit látunk. Néhány ember tehát nem egy cigarettát lát, hanem csak sötét vonalakat.