Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno.
Ճ-մ------թ-ո-----ե---ե--ցիկ -ր--բ--- ն-և-հ-գ----ւ---:
Ճ______________ թ__ գ______ է__ բ___ ն__ հ___________
Ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը թ-և գ-ղ-ց-կ է-, բ-յ- ն-և հ-գ-ե-ո-ց-չ-
-----------------------------------------------------
Ճամբորդությունը թեև գեղեցիկ էր, բայց նաև հոգնեցուցիչ:
0
Cham-or--t-yun- -’-ee--g-g--t---- e-- ---ts’-na-v h-gnets’ut--ich’
C______________ t_____ g_________ e__ b_____ n___ h_______________
C-a-b-r-u-’-u-y t-y-e- g-g-e-s-i- e-, b-y-s- n-e- h-g-e-s-u-s-i-h-
------------------------------------------------------------------
Chambordut’yuny t’yeev geghets’ik er, bayts’ naev hognets’uts’ich’
Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno.
Ճամբորդությունը թեև գեղեցիկ էր, բայց նաև հոգնեցուցիչ:
Chambordut’yuny t’yeev geghets’ik er, bayts’ naev hognets’uts’ich’
Voz je bio tačan, ali prepun.
Գն---ը--եև ճ-տ-պ-հ -ր, -ա----աև լ---ւն:
Գ_____ թ__ ճ______ է__ բ___ ն__ լ______
Գ-ա-ք- թ-և ճ-տ-պ-հ է-, բ-յ- ն-և լ-ց-ւ-:
---------------------------------------
Գնացքը թեև ճշտապահ էր, բայց նաև լեցուն:
0
Gn-ts’-’y-t’ye-v----h-a-----r- b-yt----a-v---t-’un
G________ t_____ c________ e__ b_____ n___ l______
G-a-s-k-y t-y-e- c-s-t-p-h e-, b-y-s- n-e- l-t-’-n
--------------------------------------------------
Gnats’k’y t’yeev chshtapah er, bayts’ naev lets’un
Voz je bio tačan, ali prepun.
Գնացքը թեև ճշտապահ էր, բայց նաև լեցուն:
Gnats’k’y t’yeev chshtapah er, bayts’ naev lets’un
Hotel je bio ugodan, ali skup.
Հյո------ը-թ-և---ր---ավե- էր, բ--ց-նաև-թ-նկ:
Հ_________ թ__ հ_________ է__ բ___ ն__ թ____
Հ-ո-ր-ն-ց- թ-և հ-ր-ա-ա-ե- է-, բ-յ- ն-և թ-ն-:
--------------------------------------------
Հյուրանոցը թեև հարմարավետ էր, բայց նաև թանկ:
0
Hy-r---ts’y------v h-rmar-v----r, ba-ts’-n-ev t’--k
H__________ t_____ h_________ e__ b_____ n___ t____
H-u-a-o-s-y t-y-e- h-r-a-a-e- e-, b-y-s- n-e- t-a-k
---------------------------------------------------
Hyuranots’y t’yeev harmaravet er, bayts’ naev t’ank
Hotel je bio ugodan, ali skup.
Հյուրանոցը թեև հարմարավետ էր, բայց նաև թանկ:
Hyuranots’y t’yeev harmaravet er, bayts’ naev t’ank
On uzima ili autobus ili voz.
Ն--կա- -վ--բո-սն---վեր---ւմ--կա--էլ-գն---ը:
Ն_ կ__ ա________ է վ________ կ__ է_ գ______
Ն- կ-մ ա-տ-բ-ւ-ն է վ-ր-ն-ւ-, կ-մ է- գ-ա-ք-:
-------------------------------------------
Նա կամ ավտոբուսն է վերցնում, կամ էլ գնացքը:
0
Na -am -vto--s- e--er---n-m---am-e- -n---’-’y
N_ k__ a_______ e v_________ k__ e_ g________
N- k-m a-t-b-s- e v-r-s-n-m- k-m e- g-a-s-k-y
---------------------------------------------
Na kam avtobusn e verts’num, kam el gnats’k’y
On uzima ili autobus ili voz.
Նա կամ ավտոբուսն է վերցնում, կամ էլ գնացքը:
Na kam avtobusn e verts’num, kam el gnats’k’y
On dolazi ili danas navečer ili sutra ujutro.
Նա-կ-- -յս-- -ր---յան -գ-, կամ-վաղ- ----:
Ն_ կ__ ա____ ե_______ կ___ կ__ վ___ շ____
Ն- կ-մ ա-ս-ր ե-ե-ո-ա- կ-ա- կ-մ վ-ղ- շ-ւ-:
-----------------------------------------
Նա կամ այսօր երեկոյան կգա, կամ վաղը շուտ:
0
Na--am--y--r -er-k--a---g-,--am-va-hy -h-t
N_ k__ a____ y________ k___ k__ v____ s___
N- k-m a-s-r y-r-k-y-n k-a- k-m v-g-y s-u-
------------------------------------------
Na kam aysor yerekoyan kga, kam vaghy shut
On dolazi ili danas navečer ili sutra ujutro.
Նա կամ այսօր երեկոյան կգա, կամ վաղը շուտ:
Na kam aysor yerekoyan kga, kam vaghy shut
On stanuje ili kod nas ili u hotelu.
Նա ----մ-զ--ոտ-կ--ր-,---մ հյո---նո--ւմ:
Ն_ կ__ մ__ մ__ կ_____ կ__ հ____________
Ն- կ-մ մ-զ մ-տ կ-պ-ի- կ-մ հ-ո-ր-ն-ց-ւ-:
---------------------------------------
Նա կամ մեզ մոտ կապրի, կամ հյուրանոցում:
0
N----- mez-m----a-----k-m--y-ran-----m
N_ k__ m__ m__ k_____ k__ h___________
N- k-m m-z m-t k-p-i- k-m h-u-a-o-s-u-
--------------------------------------
Na kam mez mot kapri, kam hyuranots’um
On stanuje ili kod nas ili u hotelu.
Նա կամ մեզ մոտ կապրի, կամ հյուրանոցում:
Na kam mez mot kapri, kam hyuranots’um
Ona govori i španski, i engleski.
Ն- թե´--սպ-ն-ր-- - -ոս--մ---´ ---լե-են:
Ն_ թ__ ի________ է խ_____ թ__ ա________
Ն- թ-´ ի-պ-ն-ր-ն է խ-ս-ւ- թ-´ ա-գ-ե-ե-:
---------------------------------------
Նա թե´ իսպաներեն է խոսում թե´ անգլերեն:
0
N--t-y-´-i-----re- --k-o-u--t’-e´ a---er-n
N_ t____ i________ e k_____ t____ a_______
N- t-y-´ i-p-n-r-n e k-o-u- t-y-´ a-g-e-e-
------------------------------------------
Na t’ye´ ispaneren e khosum t’ye´ angleren
Ona govori i španski, i engleski.
Նա թե´ իսպաներեն է խոսում թե´ անգլերեն:
Na t’ye´ ispaneren e khosum t’ye´ angleren
Ona je živjela i u Madridu i u Londonu.
Ն- --- Մադրի-ու- է--պ--լ - թ- -Լ-ն--նու-:
Ն_ թ__ Մ________ է ա____ և թ_ ´__________
Ն- թ-´ Մ-դ-ի-ո-մ է ա-ր-լ և թ- ´-ո-դ-ն-ւ-:
-----------------------------------------
Նա թե´ Մադրիդում է ապրել և թե ´Լոնդոնում:
0
N---’------d-idu--e -pr-l yev-t-ye ´Lond---m
N_ t____ M_______ e a____ y__ t___ ´________
N- t-y-´ M-d-i-u- e a-r-l y-v t-y- ´-o-d-n-m
--------------------------------------------
Na t’ye´ Madridum e aprel yev t’ye ´Londonum
Ona je živjela i u Madridu i u Londonu.
Նա թե´ Մադրիդում է ապրել և թե ´Լոնդոնում:
Na t’ye´ Madridum e aprel yev t’ye ´Londonum
Ona poznaje i Španiju i Englesku.
Ն- -ան-չ-ւ- է թե´ ----ն-ան-և-թ-´-նգ--ան:
Ն_ ճ_______ է թ__ Ի_______ և թ__________
Ն- ճ-ն-չ-ւ- է թ-´ Ի-պ-ն-ա- և թ-´-ն-լ-ա-:
----------------------------------------
Նա ճանաչում է թե´ Իսպանիան և թե´Անգլիան:
0
N- -ha---h-u- ---’y-´ Is-a-ia- --------´-ng-ian
N_ c_________ e t____ I_______ y__ t___________
N- c-a-a-h-u- e t-y-´ I-p-n-a- y-v t-y-´-n-l-a-
-----------------------------------------------
Na chanach’um e t’ye´ Ispanian yev t’ye´Anglian
Ona poznaje i Španiju i Englesku.
Նա ճանաչում է թե´ Իսպանիան և թե´Անգլիան:
Na chanach’um e t’ye´ Ispanian yev t’ye´Anglian
On ne samo da je glup već je također i lijen.
Նա--չ ---յն հիմ-- է, այլ -ա--ծ---լ:
Ն_ ո_ մ____ հ____ է_ ա__ ն__ ծ_____
Ն- ո- մ-ա-ն հ-մ-ր է- ա-լ ն-և ծ-ւ-լ-
-----------------------------------
Նա ոչ միայն հիմար է, այլ նաև ծույլ:
0
Na-v-ch’--iay- -i-a- e- ayl na-v--su-l
N_ v____ m____ h____ e_ a__ n___ t____
N- v-c-’ m-a-n h-m-r e- a-l n-e- t-u-l
--------------------------------------
Na voch’ miayn himar e, ayl naev tsuyl
On ne samo da je glup već je također i lijen.
Նա ոչ միայն հիմար է, այլ նաև ծույլ:
Na voch’ miayn himar e, ayl naev tsuyl
Ona ne samo da je ljepa već i inteligentna.
Ն- ոչ-----ն------իկ-է--այ- նա- խել-ցի:
Ն_ ո_ մ____ գ______ է_ ա__ ն__ խ______
Ն- ո- մ-ա-ն գ-ղ-ց-կ է- ա-լ ն-և խ-լ-ց-:
--------------------------------------
Նա ոչ միայն գեղեցիկ է, այլ նաև խելացի:
0
Na v-ch-----y---e----s’i- -, --- -a-v -hela-s-i
N_ v____ m____ g_________ e_ a__ n___ k________
N- v-c-’ m-a-n g-g-e-s-i- e- a-l n-e- k-e-a-s-i
-----------------------------------------------
Na voch’ miayn geghets’ik e, ayl naev khelats’i
Ona ne samo da je ljepa već i inteligentna.
Նա ոչ միայն գեղեցիկ է, այլ նաև խելացի:
Na voch’ miayn geghets’ik e, ayl naev khelats’i
Ona ne samo da govori njemački već i francuski.
Նա-խ--ու--է ո---իայ- գե---ն-ր-ն,-այլ -աև--րանս--են:
Ն_ խ_____ է ո_ մ____ գ__________ ա__ ն__ ֆ_________
Ն- խ-ս-ւ- է ո- մ-ա-ն գ-ր-ա-ե-ե-, ա-լ ն-և ֆ-ա-ս-ր-ն-
---------------------------------------------------
Նա խոսում է ոչ միայն գերմաներեն, այլ նաև ֆրանսերեն:
0
N- ---s-m-e-voch’ ---y- -e--a-e-en- -y-----v--ran-er-n
N_ k_____ e v____ m____ g__________ a__ n___ f________
N- k-o-u- e v-c-’ m-a-n g-r-a-e-e-, a-l n-e- f-a-s-r-n
------------------------------------------------------
Na khosum e voch’ miayn germaneren, ayl naev franseren
Ona ne samo da govori njemački već i francuski.
Նա խոսում է ոչ միայն գերմաներեն, այլ նաև ֆրանսերեն:
Na khosum e voch’ miayn germaneren, ayl naev franseren
Ja ne znam svirati niti klavir niti gitaru.
Ես ոչ --շ--մ--- եմ--վագ---- ------կիթառ:
Ե_ ո_ դ________ ե_ ն_______ ո_ է_ կ_____
Ե- ո- դ-շ-ա-ո-ր ե- ն-ա-ո-մ- ո- է- կ-թ-ռ-
----------------------------------------
Ես ոչ դաշնամուր եմ նվագում, ոչ էլ կիթառ:
0
Y----o-------hna----y-m -va--m, -o-h- e- kit’-rr
Y__ v____ d________ y__ n______ v____ e_ k______
Y-s v-c-’ d-s-n-m-r y-m n-a-u-, v-c-’ e- k-t-a-r
------------------------------------------------
Yes voch’ dashnamur yem nvagum, voch’ el kit’arr
Ja ne znam svirati niti klavir niti gitaru.
Ես ոչ դաշնամուր եմ նվագում, ոչ էլ կիթառ:
Yes voch’ dashnamur yem nvagum, voch’ el kit’arr
Ja ne znam plesati niti valcer niti sambu.
Ես-ոչ վ--ս--մ-պարու----չ էլ -----:
Ե_ ո_ վ___ ե_ պ______ ո_ է_ ս_____
Ե- ո- վ-լ- ե- պ-ր-ւ-, ո- է- ս-մ-ա-
----------------------------------
Ես ոչ վալս եմ պարում, ոչ էլ սամբա:
0
Y-s---ch’--a-- -e-----u-- --ch- -- ----a
Y__ v____ v___ y__ p_____ v____ e_ s____
Y-s v-c-’ v-l- y-m p-r-m- v-c-’ e- s-m-a
----------------------------------------
Yes voch’ vals yem parum, voch’ el samba
Ja ne znam plesati niti valcer niti sambu.
Ես ոչ վալս եմ պարում, ոչ էլ սամբա:
Yes voch’ vals yem parum, voch’ el samba
Ja ne volim niti operu niti balet.
Ես -չ օ-ե----մ ---ում- ո- էլ-բալ-տ:
Ե_ ո_ օ____ ե_ ս______ ո_ է_ բ_____
Ե- ո- օ-ե-ա ե- ս-ր-ւ-, ո- է- բ-լ-տ-
-----------------------------------
Ես ոչ օպերա եմ սիրում, ոչ էլ բալետ:
0
Yes v--h’-o-e-- y---si--m,-----’ -l --l-t
Y__ v____ o____ y__ s_____ v____ e_ b____
Y-s v-c-’ o-e-a y-m s-r-m- v-c-’ e- b-l-t
-----------------------------------------
Yes voch’ opera yem sirum, voch’ el balet
Ja ne volim niti operu niti balet.
Ես ոչ օպերա եմ սիրում, ոչ էլ բալետ:
Yes voch’ opera yem sirum, voch’ el balet
Što brže radiš to si ranije gotov.
Ինչք-ն--ր-գ դո--ա-խատե-- ---ք-ն -----------ցն-ս:
Ի_____ ա___ դ__ ա_______ ա_____ շ___ կ__________
Ի-չ-ա- ա-ա- դ-ւ ա-խ-տ-ս- ա-ն-ա- շ-ւ- կ-ե-ջ-ց-ե-:
------------------------------------------------
Ինչքան արագ դու աշխատես, այնքան շուտ կվերջացնես:
0
I--h-k--n ---g--u as-k-at-s, ayn-’an--hut---e---t-’nes
I________ a___ d_ a_________ a______ s___ k___________
I-c-’-’-n a-a- d- a-h-h-t-s- a-n-’-n s-u- k-e-j-t-’-e-
------------------------------------------------------
Inch’k’an arag du ashkhates, aynk’an shut kverjats’nes
Što brže radiš to si ranije gotov.
Ինչքան արագ դու աշխատես, այնքան շուտ կվերջացնես:
Inch’k’an arag du ashkhates, aynk’an shut kverjats’nes
Što ranije dođeš to ranije možeš ići.
Ի-չ-ա---ու- գաս- այ-ք-- շ--տ -գ--ս:
Ի_____ շ___ գ___ ա_____ շ___ կ_____
Ի-չ-ա- շ-ւ- գ-ս- ա-ն-ա- շ-ւ- կ-ն-ս-
-----------------------------------
Ինչքան շուտ գաս, այնքան շուտ կգնաս:
0
Inc-’k-an --u- -as- -ynk--- -h-- k--as
I________ s___ g___ a______ s___ k____
I-c-’-’-n s-u- g-s- a-n-’-n s-u- k-n-s
--------------------------------------
Inch’k’an shut gas, aynk’an shut kgnas
Što ranije dođeš to ranije možeš ići.
Ինչքան շուտ գաս, այնքան շուտ կգնաս:
Inch’k’an shut gas, aynk’an shut kgnas
Što je čovjek stariji, to više komotniji.
Ինչ--ն--երա-ո-մ ե-, -----ն-հ--մ--ա-ե- -ս--ա-ն--մ:
Ի_____ ծ_______ ե__ ա_____ հ_________ ե_ դ_______
Ի-չ-ա- ծ-ր-ն-ւ- ե-, ա-ն-ա- հ-ր-ա-ա-ե- ե- դ-ռ-ո-մ-
-------------------------------------------------
Ինչքան ծերանում ես, այնքան հարմարավետ ես դառնում:
0
In-h’-’-n-tseranum y-s----nk-a- harm---v-- ye--darrnum
I________ t_______ y___ a______ h_________ y__ d______
I-c-’-’-n t-e-a-u- y-s- a-n-’-n h-r-a-a-e- y-s d-r-n-m
------------------------------------------------------
Inch’k’an tseranum yes, aynk’an harmaravet yes darrnum
Što je čovjek stariji, to više komotniji.
Ինչքան ծերանում ես, այնքան հարմարավետ ես դառնում:
Inch’k’an tseranum yes, aynk’an harmaravet yes darrnum