Zašto nisi došao / došla?
Ին---- -ե---եկել:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
Inc-’u՞ --’---r ----l
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Zašto nisi došao / došla?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Bio / bila sam bolestan / bolesna.
Ես----անդ -ի:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Ye- hi------i
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
Bio / bila sam bolestan / bolesna.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
Ja nisam došao / došla, jer sam bio bolestan / bila bolesna.
Ե- --- -կ-լ- ո--վհե-- -ս հ-վանդ-էի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Ye- -h’y---ye---- vo-ovhete- y-s---v----ei
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Ja nisam došao / došla, jer sam bio bolestan / bila bolesna.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Zašto ona nije došla?
Ի-չու՞ չ-ր-ն------:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I----u՞ ch-er-n- y--el
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Zašto ona nije došla?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Ona je bila umorna.
Նա հ--------:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
N- -o--ats er
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
Ona je bila umorna.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
Ona nije došla, jer je bila umorna.
Ն- չ-- եկե----ր--հե-և -ա հո--ած---:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
Na--h’er -ek-l- --r-vh-tev--a h--na-s -r
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Ona nije došla, jer je bila umorna.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Zašto on nije došao?
Ինչ-ւ՞ չ---նա-եկել:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
In----- --’e--n--yek-l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Zašto on nije došao?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
On nije imao volje.
Նա----ո-յք-չո----:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
Na --ch-yk’ -h’uner
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
On nije imao volje.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
On nije došao, jer nije imao volje.
Ն- -է- ե--լ--որ---հ--և -ա հ-ճ-ւ-ք------ր:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
N---h’er y-ke-- --r----e--v-----a-hu-k- -h--n-r
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
On nije došao, jer nije imao volje.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Zašto vi niste došli?
Ին--ւ- չ-ի---կ--:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
Inc------h’y---’--e-el
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Zašto vi niste došli?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Naš auto je pokvaren.
Մ-- -եք--ան փչա----է-:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
M-- me--yena- --c-’a-s---l er
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Naš auto je pokvaren.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Mi nismo došli, jer je naš auto pokvaren.
Մե-ք-չէ-նք ե---, ո-ովհ-տ--մ-- մեքե--ն փ-աց-լ էր:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
Men----h-e-----ye---, --rov-e-ev m---me-’--n-n ---h--t-’--- er
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Mi nismo došli, jer je naš auto pokvaren.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Zašto ljudi nisu došli?
Ի-չ--՞--է-- մա-դիկ --ել:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
Inc--u՞ ch’ei- --r-i---ek-l
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Zašto ljudi nisu došli?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Propustili su voz.
Ն--ն- -ն--ք-ց է-ն-ուշ-ց-լ:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
N-an-’--n--s-k’it-’ -i- -s-a----el
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Propustili su voz.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Oni nisu došli, jer su propustili voz.
Ն-ան- չ-ի- ե---- -րո--ետև-գն--ք-- էին----ացե-:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
Nrank’ -h---- -e-el,-v-----et-v -na-s’--it-’--in--shat--yel
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Oni nisu došli, jer su propustili voz.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Zašto ti nisi došao / došla?
Ինչ--- չ-իր-ե---:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
I-c-’----h’e-r--e-el
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
Zašto ti nisi došao / došla?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
Ja nisam smio / smjela.
Ի----էր --րելի:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
I-dz-ch--- --r--i
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
Ja nisam smio / smjela.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
Ja nisam došao / došla, jer nisam smio / smjela.
Ե--չէի -կ-լ- որո-հ-տ---նձ չէ---արել-:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Yes-ch-e- -e--l- ----v---e- -nd----’e- -a---i
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
Ja nisam došao / došla, jer nisam smio / smjela.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli