Zašto nisi došao / došla?
Ինչ-ւ- -ե-ր-ե-ել:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
In--’-- ch’-e----e--l
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Zašto nisi došao / došla?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Bio / bila sam bolestan / bolesna.
Ես հի-ա---է-:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Yes-h--and-ei
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
Bio / bila sam bolestan / bolesna.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
Ja nisam došao / došla, jer sam bio bolestan / bila bolesna.
Ե- չ------լ- ո--վհետև -- -ի-անդ-էի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Y---c---e--y-kel,--oro---te- -es--ivand -i
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Ja nisam došao / došla, jer sam bio bolestan / bila bolesna.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Zašto ona nije došla?
Ի-չո-- --- ---եկ-լ:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I--h-u- ch----n--y-k-l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Zašto ona nije došla?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Ona je bila umorna.
Նա-հոգնա--էր:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
Na-h-gna-- -r
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
Ona je bila umorna.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
Ona nije došla, jer je bila umorna.
Նա---- եկ-լ- --ո-հետ---- --գնա- է-:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
Na-ch’er--ek-l, v-rov---e--na-ho-n-t--er
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Ona nije došla, jer je bila umorna.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Zašto on nije došao?
Ին---- չէ- նա եկե-:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I-c-’-- c-’e--na y-k-l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Zašto on nije došao?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
On nije imao volje.
Ն- հ--ո-յ- չ--ն-ր:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
N- h---u--’ ch--n-r
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
On nije imao volje.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
On nije došao, jer nije imao volje.
Նա չ-- -կել, -րո---ետև -- -աճո-յք-չ-ւնե-:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
Na----e--yekel, -o-o-eh--ev na---c---k’ c-’-n-r
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
On nije došao, jer nije imao volje.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Zašto vi niste došli?
Ինչու՞ չ--ք---ե-:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
Inch-u՞ ch’-e--’ -ek-l
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Zašto vi niste došli?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Naš auto je pokvaren.
Մ-ր մե-ե--ն փչա--լ--ր:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
M----e--ye-a- p’ch’a-s-y---er
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Naš auto je pokvaren.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Mi nismo došli, jer je naš auto pokvaren.
Մ--- չէինք-ե-ել, ո----ետ- ----մե--ն-ն-փ-ա-ե---ր:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
Men-’ -h’----’---k-l- -----het-- --- m--’--nan-------ts’--l--r
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Mi nismo došli, jer je naš auto pokvaren.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Zašto ljudi nisu došli?
Ի-չ-ւ՞-չ-ի--մ----- ե--լ:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
Inc--u՞--h’-i--m-rdi------l
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Zašto ljudi nisu došli?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Propustili su voz.
Նր-ն- ---ցքի- -ին --շ-ցե-:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
N----’-----s’-’-t-’---n -s-at----l
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Propustili su voz.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Oni nisu došli, jer su propustili voz.
Նրա----էի- եկե-- --ո--------ացքի- էի---ւշացել:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
Nra-k- ch--i--y-kel,-v--o-h-t-v-----s’-’---’ ei- -sh--s’yel
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Oni nisu došli, jer su propustili voz.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Zašto ti nisi došao / došla?
Ի--ո---չէիր-ե--լ:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
I-----՞ c------ye--l
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
Zašto ti nisi došao / došla?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
Ja nisam smio / smjela.
Ի-- --ր-կա-ել-:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
I-dz c-----ka-eli
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
Ja nisam smio / smjela.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
Ja nisam došao / došla, jer nisam smio / smjela.
Ես չ-- -կել- -----ե-- --ձ-չ-- --ր--ի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Yes-c-’-i yekel,-v--o-hetev -n-- c--er ---eli
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
Ja nisam došao / došla, jer nisam smio / smjela.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli