বাক্যাংশ বই

bn সিনেমা হলে   »   th ที่โรงหนัง

৪৫ [পঁয়তাল্লিশ]

সিনেমা হলে

সিনেমা হলে

45 [สี่สิบห้า]

sèe-sìp-hâ

ที่โรงหนัง

têe-rong-nǎng

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা থাই খেলা আরও
আমরা সিনেমায় যেতে চাই ৷ เร-อย-กไ---หนัง เ____________ เ-า-ย-ก-ป-ู-น-ง --------------- เราอยากไปดูหนัง 0
ra--a--y--k----i--oo-n---g r______________________ r-o-a---a-k-b-a---o---a-n- -------------------------- rao-à-yâk-bhai-doo-nǎng
আজকে একটা ভাল ফিল্ম বা ছবি চলছে ৷ วัน-ี้-ี-นั-ด-ฉ-ย วั__________ ว-น-ี-ม-ห-ั-ด-ฉ-ย ----------------- วันนี้มีหนังดีฉาย 0
wa--------ee--a-ng--------̌i w________________________ w-n-n-́---e---a-n---e---h-̌- ---------------------------- wan-née-mee-nǎng-dee-chǎi
ফিল্মটা বা ছবিটা একদম নতুন ৷ ห--ง-รื-อ----เข--ให-่ ห_____________ ห-ั-เ-ื-อ-น-้-ข-า-ห-่ --------------------- หนังเรื่องนี้เข้าใหม่ 0
n-̌---re-ua-g-n-́e-kâ-----i n______________________ n-̌-g-r-̂-a-g-n-́---a-o-m-̀- ---------------------------- nǎng-rêuang-née-kâo-mài
ক্যাশ রেজিস্টার কোথায়? ช่--ข--ต------่-ี่-ห---ับ-- -- ? ช่________________ / ค_ ? ช-อ-ข-ย-ั-ว-ย-่-ี-ไ-น-ร-บ / ค- ? -------------------------------- ช่องขายตั๋วอยู่ที่ไหนครับ / คะ ? 0
c---w-g-ka-i----̌a-----o---têe-na-i--ráp-k-́ c____________________________________ c-a-w-g-k-̌---h-̌---̀-y-̂---e-e-n-̌---r-́---a- ---------------------------------------------- châwng-kǎi-dhǔa-à-yôo-têe-nǎi-kráp-ká
এখনও কি কোনো সীট খালি আছে? ย-งมีท-่นั--ว่-ง---ไ---ครั------? ยั_____________ ค__ / ค__ ย-ง-ี-ี-น-่-ว-า-อ-ก-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------------- ยังมีที่นั่งว่างอีกไหม ครับ / คะ? 0
yan--m---t-̂----------̂ng-e----m--i--r--p-ká y_____________________________________ y-n---e---e-e-n-̂-g-w-̂-g-e-e---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- yang-mee-têe-nâng-wâng-èek-mǎi-kráp-ká
টিকিটের দাম কত? บ--รผ่านประตูร-คา--่----ค-ั--- --? บั__________________ ค__ / ค__ บ-ต-ผ-า-ป-ะ-ู-า-า-ท-า-ร ค-ั- / ค-? ---------------------------------- บัตรผ่านประตูราคาเท่าไร ครับ / คะ? 0
b--t---̀n--hr----h-o--a-k---a-o-----krá----́ b______________________________________ b-̀---a-n-b-r-̀-d-o---a-k---a-o-r-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- bàt-pàn-bhrà-dhoo-ra-ka-tâo-rai-kráp-ká
ফিল্ম বা ছবি কখন শুরু হয়? ห--งเร-่ม-ี-โ---ครั--/ ค-? ห_________ ค__ / ค__ ห-ั-เ-ิ-ม-ี-โ-ง ค-ั- / ค-? -------------------------- หนังเริ่มกี่โมง ครับ / คะ? 0
na-ng-re--̶----̀---ong--r-́p-k-́ n_________________________ n-̌-g-r-̂-̶---e-e-m-n---r-́---a- -------------------------------- nǎng-rêr̶m-gèe-mong-kráp-ká
ফিল্ম বা ছবি কতক্ষণ ধরে চলবে? หนั--า-กี----วโม- ค-ั----ค-? ห___________ ค__ / ค__ ห-ั-ฉ-ย-ี-ช-่-โ-ง ค-ั- / ค-? ---------------------------- หนังฉายกี่ชั่วโมง ครับ / คะ? 0
na-n--c-a---ge-e----̂a-m-ng----́p---́ n______________________________ n-̌-g-c-a-i-g-̀---h-̂---o-g-k-a-p-k-́ ------------------------------------- nǎng-chǎi-gèe-chûa-mong-kráp-ká
টিকিট সংরক্ষণ করা যাবে? จ----๋--่-ง---------ม--รั------? จ_______________ ค__ / ค__ จ-ง-ั-ว-่-ง-น-า-ด-ไ-ม ค-ั- / ค-? -------------------------------- จองตั๋วล่วงหน้าได้ไหม ครับ / คะ? 0
jaw-g---u---lu--n--na---a--------kráp-k-́ j__________________________________ j-w-g-d-u-a-l-̂-n---a---a-i-m-̌---r-́---a- ------------------------------------------ jawng-dhǔa-lûang-nâ-dâi-mǎi-kráp-ká
আমি সবথেকে পিছনে বসতে চাই ৷ ผม - ด--ัน --องการน----้-ง---ง ผ_ / ดิ__ ต้_____________ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ั-ง-้-ง-ล-ง ------------------------------ ผม / ดิฉัน ต้องการนั่งข้างหลัง 0
p------̀--hǎn--hâwng---n--â----â---lǎng p____________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---a-n---a-n---a-n- -------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-nâng-kâng-lǎng
আমি সামনে বসতে চাই ৷ ผ--/-ด--ั--ต้---าร-ั-ง---งหน-า ผ_ / ดิ__ ต้_____________ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ั-ง-้-ง-น-า ------------------------------ ผม / ดิฉัน ต้องการนั่งข้างหน้า 0
p-----i--chǎ--dha--ng------a--g--ân--n-̂ p__________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---a-n---a-n---a- ------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-nâng-kâng-nâ
আমি মাঝখানে বসতে চাই ৷ ผม-/ ด---น ----ก-ร-ั่งต--ก--ง ผ_ / ดิ__ ต้______________ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ั-ง-ร-ก-า- ----------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการนั่งตรงกลาง 0
po----i--c---n-d--̂w---g-n--ân----r----gla-g p_______________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---a-n---h-o-g-g-a-g --------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-nâng-dhrong-glang
ফিল্মটা আকর্ষণীয় ছিল ৷ หนังน-าตื่-เ--น ห_________ ห-ั-น-า-ื-น-ต-น --------------- หนังน่าตื่นเต้น 0
n-̌ng---̂-dh---n--h-̂n n_________________ n-̌-g-n-̂-d-e-u---h-̂- ---------------------- nǎng-nâ-dhèun-dhên
ফিল্মটা একঘেয়ে ছিল না ৷ หนังไม่-่าเ--่อ ห_________ ห-ั-ไ-่-่-เ-ื-อ --------------- หนังไม่น่าเบื่อ 0
n-̌-g--â--n-̂-b-̀ua n_______________ n-̌-g-m-̂---a---e-u- -------------------- nǎng-mâi-nâ-bèua
কিন্তু যে বইয়ের ওপর ভিত্তি করে ফিল্মটা তৈরী হয়েছিল সেটা আরো ভাল ছিল ৷ แต่ในห-ั-สือดีก--าหนั--ะ แ_________________ แ-่-น-น-ง-ื-ด-ก-่-ห-ั-น- ------------------------ แต่ในหนังสือดีกว่าหนังนะ 0
dh-̀-na------g--e-u-d--ek--a------g-n-́ d_______________________________ d-æ---a---a-n---e-u-d-̀-k-w-̂-n-̌-g-n-́ --------------------------------------- dhæ̀-nai-nǎng-sěu-dèek-wâ-nǎng-ná
সঙ্গীত কিরকম ছিল? ด---ีเป็น----ง--? ด_____________ ด-ต-ี-ป-น-ย-า-ไ-? ----------------- ดนตรีเป็นอย่างไร? 0
d-n-dh-ee--he-------̂-----i d________________________ d-n-d-r-e-b-e---̀-y-̂-g-r-i --------------------------- don-dhree-bhen-à-yâng-rai
অভিনয় কেমন ছিল? น-กแสดงเป็น-ย่า---? นั_______________ น-ก-ส-ง-ป-น-ย-า-ไ-? ------------------- นักแสดงเป็นอย่างไร? 0
n--k--æ̀-----́-bhe--à--a----rai n__________________________ n-́---æ-t-n-a---h-n-a---a-n---a- -------------------------------- nák-sæ̀t-ngá-bhen-à-yâng-rai
ইংরেজী ভাষায় সাবটাইটেল ছিল? มีค--ป--ต้-าพเป็-ภาษ-อ--ก--ไ--? มี_________________________ ม-ค-แ-ล-ต-ภ-พ-ป-น-า-า-ั-ก-ษ-ห-? ------------------------------- มีคำแปลใต้ภาพเป็นภาษาอังกฤษไหม? 0
mee-k-----læ-d-a-i-p-̂p-b--n----sǎ-a-----ìt-m--i m____________________________________________ m-e-k-m-b-l---h-̂---a-p-b-e---a-s-̌-a-g-g-i-t-m-̌- -------------------------------------------------- mee-kam-bhlæ-dhâi-pâp-bhen-pa-sǎ-ang-grìt-mǎi

ভাষা ও সঙ্গীত

সঙ্গীত একটি সার্বজনীন বিষয়। পৃথিবীর প্রায় সবাই সঙ্গীতপ্রিয়। সব গান সব সংস্কৃতিতে বোধগম্য। একটি বৈজ্ঞানিক গবেষণা এটা প্রমাণ করেছে। এই গবেষণায় পাশ্চাত্য সঙ্গীত একটি বিচ্ছিন্ন উপজাতিকে শোনানো হয়েছিল। সেই আফ্রিকান উপজাতির আধুনিক পৃথিবীর সাথে কোন যোগাযোগ ছিলনা। তারপরও তারা আনন্দের ও দুঃখের গান আলাদা করতে পেরেছিল। কেন পেরেছিল তা এখন পর্যন্ত গবেষণা করা হয়নি। কিন্তু একথা বলা যায় যে, সঙ্গীত ভাষা ও সীমানার ধার ধারেনা। আমরা সবাই বুঝি যে এটাকে কিভাবে অনুবাদ করে নিতে হবে। ভাষার কোন বিবর্তনীয় সুবিধা নেই। আমরা যেটা বুঝতে পারি তা কোন না কোনভাবে আমাদের ভাষার সাথে জড়িত। কেননা ভাষা ও সঙ্গীত একসাথে সম্পৃক্ত। মস্তিষ্কে একসাথে এ দুটির কাজ প্রক্রিয়াকরণ হয়। এদের কাজও একই। নির্দিষ্ট নিয়ম অনুসারে দুটোরই স্বর, সুর ও শব্দ রয়েছে। এমনকি গর্ভে থাকা অবস্থায়ও বাচ্চারা গান বুঝতে পারে। সেখানে তারা মায়ের ভাষার সুর শুনতে পায়। তাই যখন তারা পৃথিবীতে আসে তখন তারা গান বুঝতে পারে। তাই বলা যায়, সঙ্গীত ভাষাকে অনুকরণ করে। আবেগ ভাষা ও সঙ্গীত উভয়ের মাধ্যমেই প্রকাশ করা যায়। এভাবেই, ভাষাগত জ্ঞান দিয়ে আমরা সঙ্গীতের আবেগ বুঝি। একইভাবে সঙ্গীতের মানুষ কোন ভাষা দ্রুত শিখতে পারে। অনেক সঙ্গীতজ্ঞ সুর দিয়ে ভাষা শিখেন। এই পদ্ধতিতে তারা ভালভাবে ভাষা শিখতে পারেন। মজার বিষয় হল সারা পৃথিবীর ঘুমপাড়ানি গান প্রায় একইরকম। গান কতটা আন্তর্জাতিক তা এই ব্যাপারটা দিয়ে বোঝা যায়। এবং গানই সব ভাষার সবচেয়ে সুন্দর অংশ।