Очила
-מש-פ-י-
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
h-mi--q-f--m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
Очила
המשקפיים
hamishqafaim
Той забрави своите очила / очилата си.
--א--כח-------קפיים של-.
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
hu shakha---- h-m-----fa-m sh-lo.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Той забрави своите очила / очилата си.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Къде ли са неговите очила / очилата му?
--פ----ש-פ-ים---ו?
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
eyfoh --m-------im -he--?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
Часовник
הש--ן
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
ha--a--n
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
Часовник
השעון
hasha'on
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
----- ש-- מק--קל.
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
ha-h-'on ---lo -equ-q--.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
Часовникът виси на стената.
-ש-ו--תלו- על הק--.
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
h-sha-on---l-y -l h-q--.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
Часовникът виси на стената.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
Паспорт
הדר-ון
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
hadar--n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
Паспорт
הדרכון
hadarkon
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
-ו--איב---ת--ד--ון-שלו-
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu -be- -t----ark-- -----.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
אי-----ר-ו- של-?
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e-------da---- s----?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
те – техен / свои / си
הם-/-- - ש-ה--/ -
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
he--he--- s-ela-a-/--e-ah-n
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
те – техен / свои / си
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
ה-לד-----ו-----מוצאים ---ת א- -הורים ש-ה- / -ן.
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
h-yel--i-/-aye-------o mot---m/m-t-'-t--t-hahorim--h-l-h---s-e---an.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Но ей там техните родители / родителите им идват!
אבל ה----א------ר-- --ה- /--ן!
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
ava--hin-h-ba'-- -ah-ri--sh-l-ha-/----aha-!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Но ей там техните родители / родителите им идват!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Вие – Ваш / Ви
-ת--- -ל-
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
a-a--- -h--k-a
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
Вие – Ваш / Ви
אתה – שלך
atah – shelkha
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
-----י-תה הנסי-- -ל-,----מ-ל-?
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
eykh h-yt-h---nes-'ah --el---, m-r-m--er?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
---ן--שתך- מר -ילר-
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
hey--a--isht---a- m-r----e-?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
Вие – Ваш / Ви
את –-ש--
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
a-----h-lakh
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
Вие – Ваш / Ви
את – שלך
at – shelakh
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
א-ך הי--ה ---י-ה ---- גב--ש----
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
e-kh-ha---h-hane----h -h--ak----'ve-e----m--?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
ה-כן-ב--ך- ג-’ שמיט?
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
he---an-b----ekh--g---r-- s--i-?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?