Разговорник

bg В училище   »   ar ‫في المدرسة‬

4 [четири]

В училище

В училище

‫4 [أربعة]

4 [arabeata]

‫في المدرسة‬

fī al-madrasa

Изберете как искате да видите превода:   
български арабски Играйте Повече
Къде сме? ‫--ن نح-؟ ‫___ ن___ ‫-ي- ن-ن- --------- ‫أين نحن؟ 0
ay---na--u? a___ n_____ a-n- n-ḥ-u- ----------- ayna naḥnu?
Ние сме в училище. ‫-ح--ف---لم---ة. ‫___ ف_ ا_______ ‫-ح- ف- ا-م-ر-ة- ---------------- ‫نحن في المدرسة. 0
naḥn- fī-a---a--as-. n____ f_ a__________ n-ḥ-u f- a---a-r-s-. -------------------- naḥnu fī al-madrasa.
Имаме часове. لد-نا درو-. ل____ د____ ل-ي-ا د-و-. ----------- لدينا دروس. 0
la--y-- ----s. l______ d_____ l-d-y-ā d-r-s- -------------- ladaynā durūs.
Това са учениците. هؤ----هم--لطلا-. ه____ ه_ ا______ ه-ل-ء ه- ا-ط-ا-. ---------------- هؤلاء هم الطلاب. 0
h----ā- hum -ṭ-ṭu-ā-. h______ h__ a________ h-ʾ-l-ʾ h-m a---u-ā-. --------------------- hāʾulāʾ hum aṭ-ṭulāb.
Това е учителката. ‫-ذه -ي --م-ع---. ‫___ ه_ ا_______ ‫-ذ- ه- ا-م-ع-م-. ----------------- ‫هذه هي المُعلمة. 0
h--h-h- -i-a------ʿ-ll--a. h______ h___ a____________ h-d-i-i h-y- a---u-a-l-m-. -------------------------- hādhihi hiya al-muʿallima.
Това е класът. ‫--ا -- الصف. ‫___ ه_ ا____ ‫-ذ- ه- ا-ص-. ------------- ‫هذا هو الصف. 0
hā--ā h--a-aṣ-ṣ---. h____ h___ a_______ h-d-ā h-w- a---a-f- ------------------- hādhā huwa aṣ-ṣaff.
Какво правим ние? ‫ماذا--ن---؟ ‫____ س_____ ‫-ا-ا س-ف-ل- ------------ ‫ماذا سنفعل؟ 0
mādh- -anafʿalu? m____ s_________ m-d-ā s-n-f-a-u- ---------------- mādhā sanafʿalu?
Ние учим. ‫ن-ن ن-ع--. ‫___ ن_____ ‫-ح- ن-ع-م- ----------- ‫نحن نتعلم. 0
n-ḥ-u---t-ʿa-lam. n____ n__________ n-ḥ-u n-t-ʿ-l-a-. ----------------- naḥnu nataʿallam.
Ние учим език. نح- نت--م-لغة. ن__ ن____ ل___ ن-ن ن-ع-م ل-ة- -------------- نحن نتعلم لغة. 0
n---u--a-a-----m l-g-a. n____ n_________ l_____ n-ḥ-u n-t-ʿ-l-a- l-g-a- ----------------------- naḥnu nataʿallam lugha.
Аз уча английски. أنا-أت-لم ---غ--ا--ن--ي--ة. أ__ أ____ ا____ ا__________ أ-ا أ-ع-م ا-ل-ة ا-إ-ج-ي-ي-. --------------------------- أنا أتعلم اللغة الإنجليزية. 0
anā-ata-al--m------g-- a--in---ziy-a. a__ a________ a_______ a_____________ a-ā a-a-a-l-m a---u-h- a---n-l-z-y-a- ------------------------------------- anā ataʿallam al-lugha al-inglīziyya.
Ти учиш испански. أن--تت--م ا--غة -ل-سب-ن-ة. أ__ ت____ ا____ ا_________ أ-ت ت-ع-م ا-ل-ة ا-إ-ب-ن-ة- -------------------------- أنت تتعلم اللغة الإسبانية. 0
an----at-ʿa-lam------g-a ---i--ā-iy--. a___ t_________ a_______ a____________ a-t- t-t-ʿ-l-a- a---u-h- a---s-ā-i-y-. -------------------------------------- anta tataʿallam al-lugha al-isbāniyya.
Той учи немски. ه--ي--لم -ل--ة -لأ-ما-ي-. ه_ ي____ ا____ ا_________ ه- ي-ع-م ا-ل-ة ا-أ-م-ن-ة- ------------------------- هو يتعلم اللغة الألمانية. 0
huwa ya--ʿ---am-al--u----a--a-m-ni-ya. h___ y_________ a_______ a____________ h-w- y-t-ʿ-l-a- a---u-h- a---l-ā-i-y-. -------------------------------------- huwa yataʿallam al-lugha al-almāniyya.
Ние учим френски. نح------م-ا---ة الفر--ية. ن__ ن____ ا____ ا________ ن-ن ن-ع-م ا-ل-ة ا-ف-ن-ي-. ------------------------- نحن نتعلم اللغة الفرنسية. 0
naḥ-u--a-a---lam-a---u--- -l----a-si-ya. n____ n_________ a_______ a_____________ n-ḥ-u n-t-ʿ-l-a- a---u-h- a---a-a-s-y-a- ---------------------------------------- naḥnu nataʿallam al-lugha al-faransiyya.
Вие учите италиански. ‫-ن-- تت--م----ل----ال--ط----. ‫____ ت______ ا____ ا_________ ‫-ن-م ت-ع-م-ن ا-ل-ة ا-إ-ط-ل-ة- ------------------------------ ‫أنتم تتعلمون اللغة الإيطالية. 0
a---m---ta--ll-mūn- al--ugha -l---a-i--a. a____ t____________ a_______ a___________ a-t-m t-t-ʿ-l-a-ū-a a---u-h- a---t-l-y-a- ----------------------------------------- antum tataʿallamūna al-lugha al-italiyya.
Те учат руски. ‫هم يت----ن---ل-ة-ا-ر-س--. ‫__ ي______ ا____ ا_______ ‫-م ي-ع-م-ن ا-ل-ة ا-ر-س-ة- -------------------------- ‫هم يتعلمون اللغة الروسية. 0
hum -a--ʿal-a-ūn- -l-l-gha a---ūsiy-a. h__ y____________ a_______ a__________ h-m y-t-ʿ-l-a-ū-a a---u-h- a---ū-i-y-. -------------------------------------- hum yataʿallamūna al-lugha al-rūsiyya.
Да се учат езици е интересно. ‫--لم الل-ا- مث-- -لا-ت---. ‫____ ا_____ م___ ل________ ‫-ع-م ا-ل-ا- م-ي- ل-ا-ت-ا-. --------------------------- ‫تعلم اللغات مثير للاهتمام. 0
t-ʿ-l-um -l-lugh-- m---ī--lil-ih-i-ā-. t_______ a________ m_____ l___________ t-ʿ-l-u- a---u-h-t m-t-ī- l-l-i-t-m-m- -------------------------------------- taʿallum al-lughāt muthīr lil-ihtimām.
Ние искаме да разбираме хората. نريد أن-نف------ا-. ن___ أ_ ن___ ا_____ ن-ي- أ- ن-ه- ا-ن-س- ------------------- نريد أن نفهم الناس. 0
n--ī----n n----m -n-nās. n_____ a_ n_____ a______ n-r-d- a- n-f-a- a---ā-. ------------------------ nurīdu an nafham an-nās.
Ние искаме да разговаряме с хората. ن-ي- أ- نت--ث--ع-ا-نا-. ن___ أ_ ن____ م_ ا_____ ن-ي- أ- ن-ح-ث م- ا-ن-س- ----------------------- نريد أن نتحدث مع الناس. 0
nu-īd- a- nat--a--at---a- -n-nā-. n_____ a_ n__________ m__ a______ n-r-d- a- n-t-ḥ-d-a-h m-ʿ a---ā-. --------------------------------- nurīdu an nataḥaddath maʿ an-nās.

Ден на Родния език

Обичате ли родния си език? Тогава отсега нататък трябва да го празнувате! И то винаги на 21 февруари! Това е международният Ден на родния език. Той се празнува ежегодно от 2000 г. насам. Този празник е постановен от ЮНЕСКО. ЮНЕСКО е Организация на Обединените Нации (ООН). Тя се грижи за проблеми на науката, образованието и културата. ЮНЕСКО се бори за запазване на културното наследство на човечеството. Езиците също са културно наследство. Именно затова те трябва да бъдат защитавани, култивирани и разпространявани. Езиковото разнообразие се чества на 21 февруари. Изчислено е, че в света има около 6000 -7000 езика. Половината от тях, обаче, са заплашени от изчезване. На всеки две седмици по един език умира завинаги. А всеки език представлява една огромна съкровищница от знания. Знанията на народа на всяка нация се съхраняват в нейния език. Историята на всяка нация е отразена в нейния език. Опитностите и традициите също се предават в поколенията посредством езика. Поради тази причина, родният език е елемент от всяка национална идентичност. Когато един език умре, с него загиват не само думите. И всичко това се празнува на 21 февруари. Хората трябва да разбират значението на езиците. И трябва да се замислят какво могат да сторят, за да запазят езиците. Така че покажете на своя език, че е важен за вас! Например бихте могли да му направите торта? И да я украсите с красив надпис от захарно тесто. Написан на вашия "роден език", разбира се!
Знаете ли, че?
Босненският е южнославянски език. Говори се главно в Босна и Херцеговина. Използват го и групи от хора в Сърбия, Хърватия, Македония и Черна гора. За около 2,5 милиона души босненският е майчин език. Той е много близък до хърватския и сръбския. Речниковият състав, правописът и граматиката почти не се различават. Който говори босненски, може да разбира много добре сръбски и хърватски. Затова често се дискутира за статуса на босненския език. Някои езиковеди изразяват съмнение, че босненският е отделен език. Те твърдят, че той е само национална разновидност на сърбохърватския език. Интересни са чуждите влияния върху босненския. В миналото областта дълго време е принадлежала ту към Ориента, ту към Запада. Ето защо в речниковия състав се срещат много арабски, турски и персийски думи. Това всъщност е рядкост в славянските езици. Но пък прави босненския толкова уникален.