Разговорник

bg В училище   »   ru В школе

4 [четири]

В училище

В училище

4 [четыре]

4 [chetyre]

В школе

V shkole

Изберете как искате да видите превода:   
български руски Играйте Повече
Къде сме? Г-е-м-? Г__ м__ Г-е м-? ------- Где мы? 0
Gd- --? G__ m__ G-e m-? ------- Gde my?
Ние сме в училище. Мы---шко--. М_ в ш_____ М- в ш-о-е- ----------- Мы в школе. 0
My-v-sh-o-e. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkole.
Имаме часове. У---с---оки. У н__ у_____ У н-с у-о-и- ------------ У нас уроки. 0
U -a- -ro--. U n__ u_____ U n-s u-o-i- ------------ U nas uroki.
Това са учениците. Э------ники. Э__ у_______ Э-о у-е-и-и- ------------ Это ученики. 0
E-o --h----i. E__ u________ E-o u-h-n-k-. ------------- Eto ucheniki.
Това е учителката. Э-о уч-те-ь---а. Э__ у___________ Э-о у-и-е-ь-и-а- ---------------- Это учительница. 0
Et--uc-i--lʹ---s-. E__ u_____________ E-o u-h-t-l-n-t-a- ------------------ Eto uchitelʹnitsa.
Това е класът. Эт----асс. Э__ к_____ Э-о к-а-с- ---------- Это класс. 0
Et--kl---. E__ k_____ E-o k-a-s- ---------- Eto klass.
Какво правим ние? Ч-- м--зан--а-мся? Ч__ м_ з__________ Ч-м м- з-н-м-е-с-? ------------------ Чем мы занимаемся? 0
Che-----z--i--ye---a? C___ m_ z____________ C-e- m- z-n-m-y-m-y-? --------------------- Chem my zanimayemsya?
Ние учим. М----и-ся. М_ у______ М- у-и-с-. ---------- Мы учимся. 0
M- uc---s-a. M_ u________ M- u-h-m-y-. ------------ My uchimsya.
Ние учим език. М--у--м --ык. М_ у___ я____ М- у-и- я-ы-. ------------- Мы учим язык. 0
My uc--m-y--yk. M_ u____ y_____ M- u-h-m y-z-k- --------------- My uchim yazyk.
Аз уча английски. Я-учу а--л-й-ки-. Я у__ а__________ Я у-у а-г-и-с-и-. ----------------- Я учу английский. 0
Y--uch---ngl-yskiy. Y_ u___ a__________ Y- u-h- a-g-i-s-i-. ------------------- Ya uchu angliyskiy.
Ти учиш испански. Т- -чи---исп-н----. Т_ у____ и_________ Т- у-и-ь и-п-н-к-й- ------------------- Ты учишь испанский. 0
T--uch---- i------i-. T_ u______ i_________ T- u-h-s-ʹ i-p-n-k-y- --------------------- Ty uchishʹ ispanskiy.
Той учи немски. О- -ч-- немец-и-. О_ у___ н________ О- у-и- н-м-ц-и-. ----------------- Он учит немецкий. 0
On -ch-t---me-sk-y. O_ u____ n_________ O- u-h-t n-m-t-k-y- ------------------- On uchit nemetskiy.
Ние учим френски. Мы учи- фр-н-у-с-и-. М_ у___ ф___________ М- у-и- ф-а-ц-з-к-й- -------------------- Мы учим французский. 0
My -chi- frants-zski-. M_ u____ f____________ M- u-h-m f-a-t-u-s-i-. ---------------------- My uchim frantsuzskiy.
Вие учите италиански. Вы -ч-т- -тал----к-й. В_ у____ и___________ В- у-и-е и-а-ь-н-к-й- --------------------- Вы учите итальянский. 0
V--u-hite i---ʹ-a--ki-. V_ u_____ i____________ V- u-h-t- i-a-ʹ-a-s-i-. ----------------------- Vy uchite italʹyanskiy.
Те учат руски. Они ---т р----ий. О__ у___ р_______ О-и у-а- р-с-к-й- ----------------- Они учат русский. 0
O---u-h----u--k--. O__ u____ r_______ O-i u-h-t r-s-k-y- ------------------ Oni uchat russkiy.
Да се учат езици е интересно. Учи-ь-яз-к---н-ер-сно. У____ я____ и_________ У-и-ь я-ы-и и-т-р-с-о- ---------------------- Учить языки интересно. 0
Uch-t- -a-yk--in-eres--. U_____ y_____ i_________ U-h-t- y-z-k- i-t-r-s-o- ------------------------ Uchitʹ yazyki interesno.
Ние искаме да разбираме хората. Мы-х---- по-и-----л-д-й. М_ х____ п_______ л_____ М- х-т-м п-н-м-т- л-д-й- ------------------------ Мы хотим понимать людей. 0
My------m --n-ma-- ly-dey. M_ k_____ p_______ l______ M- k-o-i- p-n-m-t- l-u-e-. -------------------------- My khotim ponimatʹ lyudey.
Ние искаме да разговаряме с хората. Мы--отим--о--рить-с-л----и. М_ х____ г_______ с л______ М- х-т-м г-в-р-т- с л-д-м-. --------------------------- Мы хотим говорить с людьми. 0
My-kho-im---v--i-ʹ-s--yud-m-. M_ k_____ g_______ s l_______ M- k-o-i- g-v-r-t- s l-u-ʹ-i- ----------------------------- My khotim govoritʹ s lyudʹmi.

Ден на Родния език

Обичате ли родния си език? Тогава отсега нататък трябва да го празнувате! И то винаги на 21 февруари! Това е международният Ден на родния език. Той се празнува ежегодно от 2000 г. насам. Този празник е постановен от ЮНЕСКО. ЮНЕСКО е Организация на Обединените Нации (ООН). Тя се грижи за проблеми на науката, образованието и културата. ЮНЕСКО се бори за запазване на културното наследство на човечеството. Езиците също са културно наследство. Именно затова те трябва да бъдат защитавани, култивирани и разпространявани. Езиковото разнообразие се чества на 21 февруари. Изчислено е, че в света има около 6000 -7000 езика. Половината от тях, обаче, са заплашени от изчезване. На всеки две седмици по един език умира завинаги. А всеки език представлява една огромна съкровищница от знания. Знанията на народа на всяка нация се съхраняват в нейния език. Историята на всяка нация е отразена в нейния език. Опитностите и традициите също се предават в поколенията посредством езика. Поради тази причина, родният език е елемент от всяка национална идентичност. Когато един език умре, с него загиват не само думите. И всичко това се празнува на 21 февруари. Хората трябва да разбират значението на езиците. И трябва да се замислят какво могат да сторят, за да запазят езиците. Така че покажете на своя език, че е важен за вас! Например бихте могли да му направите торта? И да я украсите с красив надпис от захарно тесто. Написан на вашия "роден език", разбира се!
Знаете ли, че?
Босненският е южнославянски език. Говори се главно в Босна и Херцеговина. Използват го и групи от хора в Сърбия, Хърватия, Македония и Черна гора. За около 2,5 милиона души босненският е майчин език. Той е много близък до хърватския и сръбския. Речниковият състав, правописът и граматиката почти не се различават. Който говори босненски, може да разбира много добре сръбски и хърватски. Затова често се дискутира за статуса на босненския език. Някои езиковеди изразяват съмнение, че босненският е отделен език. Те твърдят, че той е само национална разновидност на сърбохърватския език. Интересни са чуждите влияния върху босненския. В миналото областта дълго време е принадлежала ту към Ориента, ту към Запада. Ето защо в речниковия състав се срещат много арабски, турски и персийски думи. Това всъщност е рядкост в славянските езици. Но пък прави босненския толкова уникален.