Waarom het jy nie gekom nie?
Ի-չ-ւ՞ չեի------:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
I--h-u՞ c--y-ir----el
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Waarom het jy nie gekom nie?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Ek was siek.
Ես--իվա-- է-:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Y-s hiv-nd-ei
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
Ek was siek.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
Ek het nie gekom nie omdat ek siek was.
Ես --ի եկ-լ- որո---տ-----հ-վ--դ-էի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Yes c----i-y----,-v-rov---e- -es -iv--d--i
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Ek het nie gekom nie omdat ek siek was.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Waarom het sy nie gekom nie?
Ի--ու՞--է--նա ե-ել:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I---’-՞ -h-e---a-yekel
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Waarom het sy nie gekom nie?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Sy was moeg.
Նա հ--նած---:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
N-----nat---r
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
Sy was moeg.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
Sy het nie gekom nie omdat sy moeg was.
Ն- չ------լ----ովհետև -ա---գն-- -ր:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
Na--h-e- --kel,-------e-e- na h-gn--s -r
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Sy het nie gekom nie omdat sy moeg was.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Waarom het hy nie gekom nie?
Ի--ու----- ն----ե-:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I-ch-u--ch’-r n- ----l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Waarom het hy nie gekom nie?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Hy was nie geïnteresseerd nie.
Նա -----յ--չ-ւն-ր:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
N- hach-yk- -h’-ner
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
Hy was nie geïnteresseerd nie.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
Hy het nie gekom nie want hy was nie geïnteresseerd nie.
Նա --- եկե-- ---վեհ-տև -ա --ճ-ւյ--չ-ւնե-:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
Na c-’e- ye---, --roveh-tev--a-hach--k--c-----r
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Hy het nie gekom nie want hy was nie geïnteresseerd nie.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Waarom het julle nie gekom nie?
Ի-չ-ւ՞ ---ք--կ--:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
I---’-- --’-ei-’-y---l
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Waarom het julle nie gekom nie?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Ons motor is stukkend.
Մե--մ-ք------չ-ցե- է-:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
M-r -e-’yenan p’--’-ts-yel--r
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Ons motor is stukkend.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Ons het nie gekom nie omdat ons motor stukkend is.
Մե----է-նք --ե-, -ր-վ-ետ--մեր--ե-ենան-փչ--ել--ր:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
Me--- --’-in-- -ekel, v-ro-------mer---k---nan--’---ats’y----r
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Ons het nie gekom nie omdat ons motor stukkend is.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Waarom het die mense nie gekom nie?
Ի-չու՞ -էին մա-դիկ-եկել:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
Inch----c---------d-------l
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Waarom het die mense nie gekom nie?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Hulle het die trein verpas.
Նր--ք գ---ք-- --ն -ւ---ել:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
N--n-’ gna-s’k--t-- ein u--a-s--el
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Hulle het die trein verpas.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Hulle het nie gekom nie omdat hulle die trein verpas het.
Նր-ն--չ-----կել,-ո-ո---տև-գ--ց-----ի--ո-շ---լ:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
N-an---c-’--- y-------or-v--tev -n-t-’k--ts--e-n u-h-t-’--l
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Hulle het nie gekom nie omdat hulle die trein verpas het.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Waarom het jy nie gekom nie?
Ի-չ-ւ--չէի- -կե-:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
I-c-’u- ch---r --kel
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
Waarom het jy nie gekom nie?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
Ek mag nie.
Ի-- չ-ր կ-----:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
I-dz c---r k-re-i
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
Ek mag nie.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
Ek het nie gekom nie omdat ek nie mag nie.
Ե- չէ--ե--լ,--ր--հե-- ինձ չ-- -ար-լ-:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Ye---h----y-k----vorovhete--indz--h’-r -are-i
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
Ek het nie gekom nie omdat ek nie mag nie.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli