短语手册

zh 在饭店3   »   uz Restoranda 3

31[三十一]

在饭店3

在饭店3

31 [ottiz bir]

Restoranda 3

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 乌兹别克语 播放 更多
我 要 一个 前餐 。 Men-----aha--st-ym-n. M__ i______ i________ M-n i-h-a-a i-t-y-a-. --------------------- Men ishtaha istayman. 0
我 要 一个 色拉/凉菜 。 Me--s-lat ist-y--n M__ s____ i_______ M-n s-l-t i-t-y-a- ------------------ Men salat istayman 0
我 要 一个 汤 。 Me- --or-a-i--a-m-n M__ s_____ i_______ M-n s-o-v- i-t-y-a- ------------------- Men shorva istayman 0
我 要 一个 餐后/甜点 。 M-n --irin-i--- --h--ym--. M__ s__________ x_________ M-n s-i-i-l-k-i x-h-a-m-n- -------------------------- Men shirinlikni xohlayman. 0
我 要 一个 加奶油的 冰激淋 。 M-- -aym-qli ---q--mo- i-t-----. M__ q_______ m________ i________ M-n q-y-o-l- m-z-a-m-q i-t-y-a-. -------------------------------- Men qaymoqli muzqaymoq istayman. 0
我 要 水果 或是 奶酪 。 Me- -eva--ok- ---h-o----t--m--. M__ m___ y___ p______ i________ M-n m-v- y-k- p-s-l-q i-t-y-a-. ------------------------------- Men meva yoki pishloq istayman. 0
我们 要 吃 早饭 。 B-- nonu-hta -i--oq--im--. B__ n_______ q____________ B-z n-n-s-t- q-l-o-c-i-i-. -------------------------- Biz nonushta qilmoqchimiz. 0
我们 要 吃 午饭 。 B----u-hli--qilmoq--im--. B__ t______ q____________ B-z t-s-l-k q-l-o-c-i-i-. ------------------------- Biz tushlik qilmoqchimiz. 0
我们 要 吃 晚饭 。 B-z--e-hki --------lm--c-i-i-. B__ k_____ o____ q____________ B-z k-c-k- o-q-t q-l-o-c-i-i-. ------------------------------ Biz kechki ovqat qilmoqchimiz. 0
您 早餐 想 吃点 什么 ? No-u-ht--- -im- --tay-i-? N_________ n___ i________ N-n-s-t-g- n-m- i-t-y-i-? ------------------------- Nonushtaga nima istaysiz? 0
加 果酱 和 蜂蜜的 面包 ? Mu-ab---va as-l ----n rul----? M______ v_ a___ b____ r_______ M-r-b-o v- a-a- b-l-n r-l-l-r- ------------------------------ Murabbo va asal bilan rulolar? 0
加 香肠 和 奶酪的 烤面包 吗 ? Kol-asa v---is-l-q b--an---st? K______ v_ p______ b____ t____ K-l-a-a v- p-s-l-q b-l-n t-s-? ------------------------------ Kolbasa va pishloq bilan tost? 0
要 一个 熟 鸡蛋 吗 ? (指水煮) Pishir-lg-n-tu-um-i? P__________ t_______ P-s-i-i-g-n t-x-m-i- -------------------- Pishirilgan tuxummi? 0
要 一个 煎 鸡蛋 吗 ? Qov-r--g-- -uxu--i? Q_________ t_______ Q-v-r-l-a- t-x-m-i- ------------------- Qovurilgan tuxummi? 0
要 一份 鸡蛋饼 吗 ? Omletm-? O_______ O-l-t-i- -------- Omletmi? 0
请 再来 一个 酸奶 。 Ya---yogu-t, il-imos. Y___ y______ i_______ Y-n- y-g-r-, i-t-m-s- --------------------- Yana yogurt, iltimos. 0
请 再来 点盐 和 胡椒粉 。 I--i--s,-k-pr-- -uz-va--a--mp--. I_______ k_____ t__ v_ q________ I-t-m-s- k-p-o- t-z v- q-l-m-i-. -------------------------------- Iltimos, koproq tuz va qalampir. 0
请 再来 一杯 水 。 Ya-a b-- ----a- ---- il-imo-. Y___ b__ s_____ s___ i_______ Y-n- b-r s-a-a- s-v- i-t-m-s- ----------------------------- Yana bir stakan suv, iltimos. 0

成功的讲话是可以学的!

讲话是相对简单的。 但成功地讲话却困难得多。 也就是说,我们如何说比我们说什么更加重要。 各种研究都证实了这一点。 讲话时,倾听者会在潜意识里关注发言者的某些特征。 这些特征影响着我们的言论能否被顺利接收。 对此,我们只需一直注意自己是如何讲话的。 这同样适用在肢体语言上。 肢体语言必须真实,并且与我们的人格相吻合 声音也重要,因为它总是处于被评估状态。 比如,对男人来说,低沉的声音具有优势。 低沉的声音令发言人显得自信能干。 但声音的变化并没有什么影响。 尤其重要的是,注意我们说话时的语速。 实验室研究了成功的对话。 成功的对话意味着可以说服别人。 若想说服别人就不能过快地讲话。 否则会给人留下不真诚的印象。 讲话语速过慢也同样不合时宜。 讲话很慢的人会显得不太聪明。 因此最好是以平均语速讲话。 每秒钟讲3.5个词是最理想的。 讲话时的停顿也同样重要。 停顿让我们的辞令显得自然可信。 从而能让听众相信我们。 每分钟4到5个停顿最为理想。 试着更有力地掌控自己的讲话吧! 然后等待下一个面试的到来......