Па---ъ- отвор-- -- е в--е---я?
П______ о______ л_ е в н______
П-з-р-т о-в-р-н л- е в н-д-л-?
------------------------------
Пазарът отворен ли е в неделя? 0 P-za-y--o-v--en l- ye - ned-lya?P______ o______ l_ y_ v n_______P-z-r-t o-v-r-n l- y- v n-d-l-a---------------------------------Pazaryt otvoren li ye v nedelya?
П-н-и----от---е- л- --в ---е-елник?
П_______ о______ л_ е в п__________
П-н-и-ъ- о-в-р-н л- е в п-н-д-л-и-?
-----------------------------------
Панаирът отворен ли е в понеделник? 0 P--a-ryt o--o-en li-ye------e--l-ik?P_______ o______ l_ y_ v p__________P-n-i-y- o-v-r-n l- y- v p-n-d-l-i-?------------------------------------Panairyt otvoren li ye v ponedelnik?
Зо-па------т-о-----и е-- с---а?
З________ о______ л_ е в с_____
З-о-а-к-т о-в-р-н л- е в с-я-а-
-------------------------------
Зоопаркът отворен ли е в сряда? 0 Zo--------o-vo-e--li -- - sr----?Z________ o______ l_ y_ v s______Z-o-a-k-t o-v-r-n l- y- v s-y-d-?---------------------------------Zooparkyt otvoren li ye v sryada?
Му-ея--от--р-н --------е-в---ъ-?
М_____ о______ л_ е в ч_________
М-з-я- о-в-р-н л- е в ч-т-ъ-т-к-
--------------------------------
Музеят отворен ли е в четвъртък? 0 Muzeya- otvo----li -e v----tvyr-y-?M______ o______ l_ y_ v c__________M-z-y-t o-v-r-n l- y- v c-e-v-r-y-?-----------------------------------Muzeyat otvoren li ye v chetvyrtyk?
Гал-----а о-во-ен- -- --в -ет--?
Г________ о_______ л_ е в п_____
Г-л-р-я-а о-в-р-н- л- е в п-т-к-
--------------------------------
Галерията отворена ли е в петък? 0 Gale-i--ta o-v--en- ---ye---pe--k?G_________ o_______ l_ y_ v p_____G-l-r-y-t- o-v-r-n- l- y- v p-t-k-----------------------------------Galeriyata otvorena li ye v petyk?
Има ли --мал-н-е--а с-уд-нти?
И__ л_ н________ з_ с________
И-а л- н-м-л-н-е з- с-у-е-т-?
-----------------------------
Има ли намаление за студенти? 0 I-a li na-a-e-ie----s------i?I__ l_ n________ z_ s________I-a l- n-m-l-n-e z- s-u-e-t-?-----------------------------Ima li namalenie za studenti?
К-лк--------е-сг--дата?
К____ с____ е с________
К-л-о с-а-а е с-р-д-т-?
-----------------------
Колко стара е сградата? 0 Kolko -tara y---g-ada--?K____ s____ y_ s________K-l-o s-a-a y- s-r-d-t-?------------------------Kolko stara ye sgradata?
Ко- е --с-р-ил-с--ада--?
К__ е п_______ с________
К-й е п-с-р-и- с-р-д-т-?
------------------------
Кой е построил сградата? 0 K-y -- -ost-----sg----t-?K__ y_ p_______ s________K-y y- p-s-r-i- s-r-d-t-?-------------------------Koy ye postroil sgradata?
Hiện có hơn 6.000 ngôn ngữ trên toàn thế giới.
Nhưng tất cả đều có cùng chức năng.
Ngôn ngữ giúp chúng ta trao đổi thông tin.
Mỗi ngôn ngữ có cách trao đổi thông tin khác nhau.
Bởi vì mỗi ngôn ngữ có các quy luật riêng của nó.
Tốc độ nói của ngôn ngữ cũng khác nhau.
Điều này đã được các nhà ngôn ngữ học chứng minh trong các nghiên cứu của họ.
Trong các nghiên cứu này, họ cho dịch một đoạn ngắn ra vài thứ tiếng.
Sau đó, họ đưa chúng cho người bản ngữ đọc to.
Kết quả thể hiện rõ ràng.
Tiếng Nhật Bản và tiếng Tây Ban Nha là những ngôn ngữ nhanh nhất.
Trong các ngôn ngữ này, tốc độ nói là gần 8 âm tiết trong một giây.
Người Trung Quốc nói chậm hơn đáng kể.
Họ chỉ nói 5 âm tiết trong một giây.
Tốc độ nói phụ thuộc vào sự phức tạp của âm tiết.
Nếu âm tiết rất phức tạp, thời gian nói sẽ lâu hơn.
Chẳng hạn tiếng Đức có 3 âm trong mỗi âm tiết.
Do đó nói tiếng Đức tương đối chậm.
Tuy nhiên, nói nhanh không có nghĩa là giao tiếp được nhiều.
Mà hoàn toàn ngược lại!
Những âm tiết được nói nhanh thường chỉ có một ít thông tin.
Mặc dù người Nhật Bản nói nhanh, họ truyền đạt nội dung rất ít.
Mặt khác, người Trung Quốc nói ‘chậm’ lại truyền tải được khá nhiều chỉ trong vài từ.
Các âm tiết tiếng Anh cũng có rất nhiều thông tin.
Điều thú vị là: các ngôn ngữ được đánh giá lại có hiệu quả gần như bằng nhau!
Nghĩa là ai nói chậm hơn thì nói nhiều hơn.
Còn ai nói nhanh hơn thì cần nhiều từ hơn.
Cuối cùng, tất cả đều đạt được mục tiêu gần như cùng nhau.