Розмовник

uk У місті   »   fi Kaupungissa

25 [двадцять п’ять]

У місті

У місті

25 [kaksikymmentäviisi]

Kaupungissa

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська фінська Відтворити більше
Я хотів би / хотіла б на вокзал. Tah--- r--t-t--asema-l-. T_____ r________________ T-h-o- r-u-a-i-a-e-a-l-. ------------------------ Tahdon rautatieasemalle. 0
Я хотів би / хотіла б до аеропорту. T-h--n l-nt-k-n--ll-. T_____ l_____________ T-h-o- l-n-o-e-t-l-e- --------------------- Tahdon lentokentälle. 0
Я хотів би / хотіла б в центр міста. T-h-on -e-k-s-aan. T_____ k__________ T-h-o- k-s-u-t-a-. ------------------ Tahdon keskustaan. 0
Як дістатися на вокзал? M--en pä---- raut-ti-ase-----? M____ p_____ r________________ M-t-n p-ä-e- r-u-a-i-a-e-a-l-? ------------------------------ Miten pääsen rautatieasemalle? 0
Як дістатися до аеропорту? M-ten p-ä--n le-----n--ll-? M____ p_____ l_____________ M-t-n p-ä-e- l-n-o-e-t-l-e- --------------------------- Miten pääsen lentokentälle? 0
Як дістатися до центру міста? M-te- pääse- -eskust-an? M____ p_____ k__________ M-t-n p-ä-e- k-s-u-t-a-? ------------------------ Miten pääsen keskustaan? 0
Мені потрібне таксі. T---i-s-n--a-sin. T________ t______ T-r-i-s-n t-k-i-. ----------------- Tarvitsen taksin. 0
Мені потрібна мапа міста. T--vit--- ka--un-----ar-an. T________ k________ k______ T-r-i-s-n k-u-u-g-n k-r-a-. --------------------------- Tarvitsen kaupungin kartan. 0
Мені потрібен готель. T---it--- hot---in. T________ h________ T-r-i-s-n h-t-l-i-. ------------------- Tarvitsen hotellin. 0
Я хотів би / хотіла б найняти автомобіль. Tahtoi-i-----k--t--a-to-. T________ v_______ a_____ T-h-o-s-n v-o-r-t- a-t-n- ------------------------- Tahtoisin vuokrata auton. 0
Ось моя кредитна картка. Täs-- on l-ottokor-t---. T____ o_ l______________ T-s-ä o- l-o-t-k-r-t-n-. ------------------------ Tässä on luottokorttini. 0
Ось мої права. Täs-ä--n-a-------in-. T____ o_ a___________ T-s-ä o- a-o-o-t-i-i- --------------------- Tässä on ajokorttini. 0
Що можна оглянути в місті? Mit- n--tä-y-k------u---gi--a--n? M___ n___________ k__________ o__ M-t- n-h-ä-y-k-i- k-u-u-g-s-a o-? --------------------------------- Mitä nähtävyyksiä kaupungissa on? 0
Ідіть в старе місто. M-n-ää----ha---aup---i--. M_____ v_________________ M-n-ä- v-n-a-n-a-p-n-i-n- ------------------------- Menkää vanhaankaupunkiin. 0
Візьміть участь в екскурсії до міста. Tehk-ä -iert--j--u. T_____ k___________ T-h-ä- k-e-t-a-e-u- ------------------- Tehkää kiertoajelu. 0
Ідіть до порту. Me---ä sa-amaa-. M_____ s________ M-n-ä- s-t-m-a-. ---------------- Menkää satamaan. 0
Візьміть участь в екскурсії до порту. T-h--ä s--amaki-rr-s. T_____ s_____________ T-h-ä- s-t-m-k-e-r-s- --------------------- Tehkää satamakierros. 0
Які є ще визначні місця? M-t-----tä--y-siä s-n--is--si-v---- löy---? M___ n___________ s__ l______ v____ l______ M-t- n-h-ä-y-k-i- s-n l-s-k-i v-e-ä l-y-y-? ------------------------------------------- Mitä nähtävyyksiä sen lisäksi vielä löytyy? 0

Слов’янські мови

Для 300 мільйонів чоловік рідною є одна із слов’янських мов. Слов’янські мови належать до індоєвропейських мов. Існує близько 20 слов’янських мов. Найважливішою серед них є російська. Понад 150 мільйонів людей розмовляє російською як рідною мовою. Потім йдуть польська та українська мови, кожна з 50 мільйонами носіїв. Мовознавство розділяє слов’янські мови на групи. Є західнослов’янські, східнослов’янські та південнослов’янські мови. До західнослов’янських мов належать польська, чеська та словацька. Російська, українська та білоруська є східнослов’янськими мовами. Південнослов’янські мови складають сербська, хорватська та болгарська. Крім того, є багато інших слов’янських мов. Але ними розмовляє відносно мало людей. Слов’янські мови походять від спільної прамови. З неї відносно пізно розвинулися окремі мови. Таким чином, вони молодші ніж германські і романські мови. Лексика слов’янських мов значною мірою подібна. Це пов’язано з тим, що вони відокремилися одна від одної відносно недавно. З наукової точки зору слов’янські мови є консервативними. Це означає, що вони містять ще багато старих структур. Інші індоєвропейські мови втратили ці старі форми. Через це слов’янські мови дуже цікаві для дослідників. З їх допомогою можна робити висновки щодо більш давніх мов. ¬ Так дослідники можуть реконструювати індоєвропейську. Характерним для слов’янських мов є мала кількість голосних. Крім того, є багато звуків, які не зустрічаються в інших мовах. Через це особливо мешканці західної Європи мають проблеми з вимовою. Але не бійтеся – все буде добре! Або польською: Wszystko będzie dobrze!