Slovníček fráz

sk Práca   »   kk Жұмыс істеу

55 [päťdesiatpäť]

Práca

Práca

55 [елу бес]

55 [elw bes]

Жұмыс істеу

Jumıs istew

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kazaština Prehrať Viac
Aké máte povolanie? М--а--ы--ңы- н-? М___________ н__ М-м-н-ы-ы-ы- н-? ---------------- Мамандығыңыз не? 0
Mama--ığıñ-- -e? M___________ n__ M-m-n-ı-ı-ı- n-? ---------------- Mamandığıñız ne?
Môj muž je povolaním lekár. Кү-еу-м----ма--н-ы---- д-ріге-. К_________ м________ - д_______ К-й-у-м-і- м-м-н-ы-ы - д-р-г-р- ------------------------------- Күйеуімнің мамандығы - дәрігер. 0
Küy---m-i---ama-d------dä-ige-. K_________ m________ - d_______ K-y-w-m-i- m-m-n-ı-ı - d-r-g-r- ------------------------------- Küyewimniñ mamandığı - däriger.
Pracujem ako zdravotná sestra na polovičný úväzok. М-н-жар-ы--үн ме-бик- б--ып іс-е----. М__ ж____ к__ м______ б____ і________ М-н ж-р-ы к-н м-д-и-е б-л-п і-т-й-і-. ------------------------------------- Мен жарты күн медбике болып істеймін. 0
M-- -a-tı---n -ed------ol---i---ym-n. M__ j____ k__ m______ b____ i________ M-n j-r-ı k-n m-d-ï-e b-l-p i-t-y-i-. ------------------------------------- Men jartı kün medbïke bolıp isteymin.
Čoskoro dostaneme dôchodok. Ж------ -ей--т--ы-аламыз. Ж______ з________ а______ Ж-қ-н-а з-й-е-а-ы а-а-ы-. ------------------------- Жақында зейнетақы аламыз. 0
Jaq---- ----e-aqı -l-m--. J______ z________ a______ J-q-n-a z-y-e-a-ı a-a-ı-. ------------------------- Jaqında zeynetaqı alamız.
Ale dane sú vysoké. Бір-қ -ал-қ -өлше-- жо-а-ы. Б____ с____ м______ ж______ Б-р-қ с-л-қ м-л-е-і ж-ғ-р-. --------------------------- Бірақ салық мөлшері жоғары. 0
Bi-a--salı----l---- -o--rı. B____ s____ m______ j______ B-r-q s-l-q m-l-e-i j-ğ-r-. --------------------------- Biraq salıq mölşeri joğarı.
A zdravotné poistenie je vysoké. М-ди-и-алы----қ-а---р- -а-қымб--. М__________ с_________ д_ қ______ М-д-ц-н-л-қ с-қ-а-д-р- д- қ-м-а-. --------------------------------- Медициналық сақтандыру да қымбат. 0
M--ï---al-- ---t-----w -- -ı---t. M__________ s_________ d_ q______ M-d-c-n-l-q s-q-a-d-r- d- q-m-a-. --------------------------------- Medïcïnalıq saqtandırw da qımbat.
Čím by si raz chcel byť? Се-і- -ім-----ың ке---і? С____ к__ б_____ к______ С-н-ң к-м б-л-ы- к-л-д-? ------------------------ Сенің кім болғың келеді? 0
S-----k-m-b---ı--k-ledi? S____ k__ b_____ k______ S-n-ñ k-m b-l-ı- k-l-d-? ------------------------ Seniñ kim bolğıñ keledi?
Chcel by som byť inžinierom. Мен--н---е- ---ғ-м кел--і. М__ и______ б_____ к______ М-н и-ж-н-р б-л-ы- к-л-д-. -------------------------- Мен инженер болғым келеді. 0
M-n -n--n----olğım-ke--di. M__ ï______ b_____ k______ M-n ï-j-n-r b-l-ı- k-l-d-. -------------------------- Men ïnjener bolğım keledi.
Chcem študovať na univerzite. М---у-иверс-----е-о-ығым-к-л-д-. М__ у____________ о_____ к______ М-н у-и-е-с-т-т-е о-ы-ы- к-л-д-. -------------------------------- Мен университетте оқығым келеді. 0
M-----ïver-----t--o--ğ-- -e--d-. M__ w____________ o_____ k______ M-n w-ï-e-s-t-t-e o-ı-ı- k-l-d-. -------------------------------- Men wnïversïtette oqığım keledi.
Som praktikant. М-- ---і--бе-е- ө--ш-мі-. М__ т__________ ө________ М-н т-ж-р-б-д-н ө-у-і-і-. ------------------------- Мен тәжірибеден өтушімін. 0
Men---jir-be-en --wş--in. M__ t__________ ö________ M-n t-j-r-b-d-n ö-w-i-i-. ------------------------- Men täjirïbeden ötwşimin.
Nezarábam veľa. М--ің----ы-ы---ө---м-с. М____ т______ к__ е____ М-н-ң т-б-с-м к-п е-е-. ----------------------- Менің табысым көп емес. 0
Me-i----b--ı- -ö- e---. M____ t______ k__ e____ M-n-ñ t-b-s-m k-p e-e-. ----------------------- Meniñ tabısım köp emes.
Praxujem v zahraničí. Ме- -етел-----жі-ибеден --іп ----ін. М__ ш______ т__________ ө___ ж______ М-н ш-т-л-е т-ж-р-б-д-н ө-і- ж-р-і-. ------------------------------------ Мен шетелде тәжірибеден өтіп жүрмін. 0
Men şet-l-e t---rïbed-- --ip jü-mi-. M__ ş______ t__________ ö___ j______ M-n ş-t-l-e t-j-r-b-d-n ö-i- j-r-i-. ------------------------------------ Men şetelde täjirïbeden ötip jürmin.
Toto je môj šéf. Б-- -енің бас-ы-ы-. Б__ м____ б________ Б-л м-н-ң б-с-ы-ы-. ------------------- Бұл менің бастығым. 0
B-- --------stı-ım. B__ m____ b________ B-l m-n-ñ b-s-ı-ı-. ------------------- Bul meniñ bastığım.
Mám milých kolegov. М-н-- -ріп----е--м-жақс-. М____ ә___________ ж_____ М-н-ң ә-і-т-с-е-і- ж-қ-ы- ------------------------- Менің әріптестерім жақсы. 0
Meni--är-p-e-------ja-s-. M____ ä___________ j_____ M-n-ñ ä-i-t-s-e-i- j-q-ı- ------------------------- Meniñ äriptesterim jaqsı.
Napoludnie ideme vždy do jedálne. Т-сте -і--ү-ем---с----ға б-рамы-. Т____ б__ ү____ а_______ б_______ Т-с-е б-з ү-е-і а-х-н-ғ- б-р-м-з- --------------------------------- Түсте біз үнемі асханаға барамыз. 0
Tü-t- bi---nem- asx---ğa ---am-z. T____ b__ ü____ a_______ b_______ T-s-e b-z ü-e-i a-x-n-ğ- b-r-m-z- --------------------------------- Tüste biz ünemi asxanağa baramız.
Hľadám prácu. Мен -ұмыс--зд----үрмі-. М__ ж____ і____ ж______ М-н ж-м-с і-д-п ж-р-і-. ----------------------- Мен жұмыс іздеп жүрмін. 0
Men-jumıs--z-e--jürm--. M__ j____ i____ j______ M-n j-m-s i-d-p j-r-i-. ----------------------- Men jumıs izdep jürmin.
Už rok som nezamestnaný. Жұм-с--з -үр-ен-ме---р--ыл-б-л-ы. Ж_______ ж________ б__ ж__ б_____ Ж-м-с-ы- ж-р-е-і-е б-р ж-л б-л-ы- --------------------------------- Жұмыссыз жүргеніме бір жыл болды. 0
Ju-ıs-ı---ü---ni-e-bir -ı- b----. J_______ j________ b__ j__ b_____ J-m-s-ı- j-r-e-i-e b-r j-l b-l-ı- --------------------------------- Jumıssız jürgenime bir jıl boldı.
V tejto krajine je veľmi veľa nezamestnaných. Б-л-ел-е -ұ-ыс---д-- ты- -өп. Б__ е___ ж__________ т__ к___ Б-л е-д- ж-м-с-ы-д-р т-м к-п- ----------------------------- Бұл елде жұмыссыздар тым көп. 0
Bu- e-de j-m-------r-----kö-. B__ e___ j__________ t__ k___ B-l e-d- j-m-s-ı-d-r t-m k-p- ----------------------------- Bul elde jumıssızdar tım köp.

Pamäť potrebuje reč

Väčšina ľudí si pamätá svoj prvý deň v škole. Avšak na deň, ktorý tomu predchádzal, si už nedokážu spomenúť. Z prvých rokov nášho života si nepamätáme takmer nič. Ale prečo tomu tak je? Prečo si nepamätáme, čo sme ako malé deti zažili? Dôvodom je náš vývoj. Reč a pamäť sa vyvíjajú približne v rovnakom čase. K tomu, aby sme si niečo zapamätali, potrebujeme reč. Človek potrebuje mať slová k tomu, čo prežil. Vedci robili s deťmi rôzne testy. Došli pritom k zaujímavému objavu. Akonáhle sa deti naučia hovoriť, zabudnú všetko, čo sa stalo predtým. Počiatok reči je teda zároveň počiatkom pamäti. Deti sa naučia mnohé počas prvých troch rokov života. Každým dňom zažívajú niečo nové. Majú v tomto veku tiež dôležité skúsenosti. Napriek tomu to všetko zmizne. Psychológovia označujú tento fenomén ako detskú amnéziu. Zostanú iba veci, ktoré sú deti schopné pomenovať. Osobné zážitky uchováva autobiografická pamäť. Funguje ako denník. Zaznamenáva sa do nej všetko dôležité v našom živote. Autobiografická pamäť tak tiež formuje našu identitu. Jej vývoj je však závislý na učení rodného jazyka. Svoju pamäť môžeme aktivovať iba pomocou reči. Veci, ktoré sme sa ako deti naučili, nie sú pochopiteľne stratené. Sú uložené niekde v našom mozgu. Už k nim iba nemáme prístup ... - smola, že?