Slovníček fráz

sk Čísla   »   ps شمېرل

7 [sedem]

Čísla

Čísla

7 [ اووه ]

7 [ اووه ]

شمېرل

شمېرل

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina paštčina Prehrať Viac
Počítam: زه---ې-م ز_ ش____ ز- ش-ې-م -------- زه شمېرم 0
z----ê-m z_ š____ z- š-ê-m -------- za šmêrm
jeden, dva, tri ی------درې ی_ د__ د__ ی- د-ه د-ې ---------- یو دوه درې 0
یو-دوه --ې ی_ د__ د__ ی- د-ه د-ې ---------- یو دوه درې
Počítam do troch. زه ت----- --رې-حس-ب ک-م ز_ ت_ د__ پ___ ح___ ک__ ز- ت- د-ې پ-ر- ح-ا- ک-م ----------------------- زه تر درې پورې حساب کوم 0
za tr--r---orê -sāb--om z_ t_ d__ p___ ḩ___ k__ z- t- d-ê p-r- ḩ-ā- k-m ----------------------- za tr drê porê ḩsāb kom
Počítam ďalej: زه نور-هم---ی-م ز_ ن__ ه_ ش____ ز- ن-ر ه- ش-ی-م --------------- زه نور هم شمیرم 0
z------am---yrm z_ n__ a_ š____ z- n-r a- š-y-m --------------- za nor am šmyrm
štyri, päť, šesť, څ---،--ن-----پ-، څ____ پ____ ش___ څ-و-، پ-ځ-، ش-ږ- ---------------- څلور، پنځه، شپږ، 0
څل-ر- پن--، -پ-، څ____ پ____ ش___ څ-و-، پ-ځ-، ش-ږ- ---------------- څلور، پنځه، شپږ،
sedem, osem, deväť ا-ه-----ن-ه ا__ ا__ ن__ ا-ه ا-ه ن-ه ----------- اوه اته نهه 0
ا-----ه --ه ا__ ا__ ن__ ا-ه ا-ه ن-ه ----------- اوه اته نهه
Počítam. زه ش-ېرم ز_ ش____ ز- ش-ې-م -------- زه شمېرم 0
za--mê-m z_ š____ z- š-ê-m -------- za šmêrm
Počítaš. ته-شمیر--کوې ت_ ش____ ک__ ت- ش-ی-ې ک-ې ------------ ته شمیرې کوې 0
ta-š-y-----ê t_ š____ k__ t- š-y-ê k-ê ------------ ta šmyrê koê
Počíta. ه-- ش--رنه -وی ه__ ش_____ ک__ ه-ه ش-ې-ن- ک-ی -------------- هغه شمېرنه کوی 0
aǧa -m-rn- koy a__ š_____ k__ a-a š-ê-n- k-y -------------- aǧa šmêrna koy
Jeden. Prvý. ی-.---ړ-. ی__ ل____ ی-. ل-ړ-. --------- یو. لمړی. 0
یو. ل--ی. ی__ ل____ ی-. ل-ړ-. --------- یو. لمړی.
Dva. Druhý. د-ه- ---م. د___ د____ د-ه- د-ه-. ---------- دوه. دوهم. 0
دوه----هم. د___ د____ د-ه- د-ه-. ---------- دوه. دوهم.
Tri. Tretí. د-ې. د-ی-. د___ د____ د-ې- د-ی-. ---------- درې. دریم. 0
درې---ر--. د___ د____ د-ې- د-ی-. ---------- درې. دریم.
Štyri. Štvrtý. څلور-------. څ____ څ_____ څ-و-. څ-و-م- ------------ څلور. څلورم. 0
څلور----ورم. څ____ څ_____ څ-و-. څ-و-م- ------------ څلور. څلورم.
Päť. Piaty. پ-ځ----نځ-. پ____ پ____ پ-ځ-. پ-ځ-. ----------- پنځه. پنځم. 0
پنځ----ن-م. پ____ پ____ پ-ځ-. پ-ځ-. ----------- پنځه. پنځم.
Šesť. Šiesty. ش--- ش---. ش___ ش____ ش-ږ- ش-ږ-. ---------- شپږ. شپږم. 0
شپږ. شپږ-. ش___ ش____ ش-ږ- ش-ږ-. ---------- شپږ. شپږم.
Sedem. Siedmy. او----ا-و-. ا____ ا____ ا-و-. ا-و-. ----------- اووه. اووم. 0
او--.-ا-و-. ا____ ا____ ا-و-. ا-و-. ----------- اووه. اووم.
Osem. Ôsmy. ا-ه. ---ه. ا___ ا____ ا-ه- ا-م-. ---------- اته. اتمه. 0
اته- -تمه. ا___ ا____ ا-ه- ا-م-. ---------- اته. اتمه.
Deväť. Deviaty. ن-ه.-ن--. ن___ ن___ ن-ه- ن-م- --------- نهه. نهم. 0
نه-.--هم. ن___ ن___ ن-ه- ن-م- --------- نهه. نهم.

Myslenie a jazyk

Spôsob myslenia závisí na našom jazyku. Keď myslíme, „hovoríme“ sami so sebou. Náš jazyk tak ovplyvňuje náš pohľad na vec. Môžeme napriek jazykovým rozdielom myslieť rovnako? Alebo myslíme inak, pretože aj inak hovoríme? Každý národ má svoju vlastnú slovnú zásobu. V mnohých jazykoch určité slová chýbajú. Sú národy, ktoré nerozlišujú zelenú a modrú. Ľudia používajú rovnaké slovo pre obe farby. A rozoznávajú farby horšie ako ostatné národy! Farebné odtiene a zložené farby nerozoznajú vôbec. Majú problémy aj s popisom farby. Iné jazyky majú zase málo čísloviek. Ľudia, ktorí ich používajú, vedia tiež horšie počítať. Sú aj jazyky, v ktorých sa nerozlišuje vľavo a vpravo. Ľudia hovoria o severe a juhu alebo o západe a východe. A vedia sa veľmi dobre geograficky orientovať. Pojmom vľavo a vpravo však nerozumejú. Naše myslenie prirodzene neovplyvňuje len náš jazyk. Dotvára ho tiež prostredie a náš každodenný život. Akú úlohu teda jazyk hrá? Kladie nášmu mysleniu určité hranice? Alebo máme slová len pre to, čo si tiež myslíme? Čo je príčina a čo je dôsledok? Na všetky tieto otázky ešte nepoznáme odpoveď. Hľadajú ju vedci, ktorí skúmajú mozog i jazykovedci. Je to však téma, ktorá sa týka nás všetkých ... Si tým, ako hovoríš ?!